Saludos, traduciré y corregiré la plantilla
debian-edu-squeeze-manual-03. Por lo visto gran parte de las cadenas ya
están traducidas pero hay mucho fuzzy marcado. Tengo duda por que
algunas cadenas están traducidas de la sig. forma:
# type: Content of:
#. type: Content of:
#, fuzzy
msgid ""
"Exp
On Mon, Jul 23, 2012 at 04:38:04PM -0500, jonathan wrote:
>
> Me parece que la última oración se puede modificar a algo como:
>
> Esta es la opción predeterminada para sistemas recién instalados
>
> Ya que no encuentro el porque de la negación. Lo comento como
> observación, en caso de estar equ
El 23 de julio de 2012 11:48, Omar Campagne escribió:
>
> Una nueva plantilla. Javier, espero que hayas leído el otro mail. En caso
> contrario,
> he «pisado» tu ITT ya que la fecha límite se va a cumplir. Espero que no
> te importe
> mi falta de educación en esta situación :) Por supuesto, reclam
2012/7/21 SM Baby Siabef :
> El 21/07/12 19:35, Norman Garcia Aguilar escribió:
>
>> 2012/7/21 Camaleón :
>>>
>>> El Sat, 21 Jul 2012 11:20:23 -0600, Norman Garcia Aguilar escribió:
>>>
Envío para su revisión
>>>
>>>
>>> Ese archivo tenía como último traductor a SM Baby Siabef. ¿Lo has
>>> com
saludos
--
Norman Garcia Aguilar
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/cako+0mm0ffdp7lziou19cs6sto+l_yajtbs4my301fnuyap...@mail.gmail.com
On Wed, Jul 18, 2012 at 01:02:51PM +, Camaleón wrote:
>
> Aquí creo que se te ha adelantado la barra a la comilla baja:
>
> "(...) en «/etc/default/grub»..."
Gracias, arreglado.
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../tomoyo-tools.templates:1001
> > msgid "If you would not accept
On Fri, Jul 13, 2012 at 07:27:22PM -0600, Christian Perrier wrote:
> Hi,
>
> Sorina Sandu's GSOC work about link detection and wireless network
> selection in D-I has been merged into the main repository for netcfg.
>
> This involves some templates changes. These will not be included in
> D-I bet
He enviado el archivo al BTS. Si hubiera revisiones posteriores actualizaré
el archivo recién subido.
Un saludo
Javier
signature.asc
Description: Digital signature
On 23 July 2012 15:26, Christian PERRIER wrote:
> Hello Javier and list,
>
>
> fs2ram and tomoyo-linux debconf tempaltes are apparently handled by
> you. I'm a bitworried about them as the call for translationscomes to
> its end and I haven't seen a Spanish translation yet.
Hi Christian,
Thanks
On Mon, Jul 23, 2012 at 06:49:41PM +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
>
>
> No he recibido comentarios. Así que un último LCFC antes de enviarla al BTS
> (que haré hoy).
Disculpad, sí recibí comentarios (de camaleón). Así que envío el fichero
modificado con algunas de sus sugerencias y
On Mon, Jul 23, 2012 at 06:59:05PM +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
> On Thu, Jul 12, 2012 at 11:45:48PM +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña
> wrote:
> >
> > Un ITT para una de las traducciones pendientes.
>
> Envío adjunta la traducción de este archivo. Voy a enviarlo al BTS debid
On Mon, Jul 23, 2012 at 06:48:12PM +0200, Omar Campagne wrote:
> Una nueva plantilla. Javier, espero que hayas leído el otro mail. En
> caso contrario,
> he «pisado» tu ITT ya que la fecha límite se va a cumplir. Espero
> que no te importe
> mi falta de educación en esta situación :) Por supuesto,
On Thu, Jul 12, 2012 at 11:45:48PM +0200, Javier Fernández-Sanguino Peña wrote:
>
> Un ITT para una de las traducciones pendientes.
Envío adjunta la traducción de este archivo. Voy a enviarlo al BTS debido a
la inminente actualización del paquete. Si hubiera revisiones subiré nuevas
actualizacion
2012/7/23 Omar Campagne :
> Una nueva plantilla. Javier, espero que hayas leído el otro mail. En caso
> contrario,
> he «pisado» tu ITT ya que la fecha límite se va a cumplir. Espero que no te
> importe
> mi falta de educación en esta situación :) Por supuesto, reclama la
> plantilla
> si lo deseas
No he recibido comentarios. Así que un último LCFC antes de enviarla al BTS
(que haré hoy).
Un saludo
Javier
# tomoyo-tools po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2012 Software in the Public Interest, SPI Inc.
# This file is distributed under the same license as the tomoyo-tools pac
Argh, justo ahora acababa de mandarlo. Lo siento.
Pisa mi traducción con tu RFR.
Saludos,
Omar
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/500d80af.6030..
Hi both, I'm working on both translations. No need to jump in, they
will be available before the deadline.
Regards
Javier
PS: I was on vacation, just arrived home... thus the delay.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Troub
Una nueva plantilla. Javier, espero que hayas leído el otro mail. En
caso contrario,
he «pisado» tu ITT ya que la fecha límite se va a cumplir. Espero que no
te importe
mi falta de educación en esta situación :) Por supuesto, reclama la
plantilla
si lo deseas para el futuro, y pongo tu direcció
Hello Christian and Javier:
Javier, given the close deadline, I hope you don't mind that I jump over
the file.
Christian, I'll try to get a review ASAP and bts it.
Regards,
Omar
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble?
Hola!
On 23/07/12 00:28, Fernando C. Estrada wrote:
Quiero hacerme cargo de esta traducción.
Saludos,
--
Denis Cáceres
---
GNU/Linux user # 451297
jabber: dcaceres [at] jabberes [dot] org
skype: denis.amaru
---
DebConf12 Managua, Nicaragua
http://blog.dcaceres.info/
http://labitacoradebat
Hello Javier and list,
fs2ram and tomoyo-linux debconf tempaltes are apparently handled by
you. I'm a bitworried about them as the call for translationscomes to
its end and I haven't seen a Spanish translation yet.
This is particularly true for fs2ram where there an ITT from you but
nothing else
Una cadena fuzzy.
Saludos,
Omar
# debian-installer po translation to Spanish
# Copyright (C) 2004 - 2012 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the debian-installer
# package.
#
# Changes:
# - Initial translation
# Javier Fernández-Sanguino,
Saludos,
Omar
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-spanish-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/500d1531.2020...@gmail.com
23 matches
Mail list logo