Re: [RFR] po-debconf://nethack

2007-10-05 Por tema Alvaro Herrera
Rafael Rivas escribió: > Envío para observaciones, agradezco de antemano la colaboración. Por favor lee http://thread.gmane.org/gmane.linux.debian.internationalization.spanish/11822/focus=11823 con respecto a los espacios en blanco. -- Alvaro Herrera http://www.amazon.com/gp/re

Re: [RFR] po-debconf://nethack

2007-10-05 Por tema Rafael Rivas
El vie, 05-10-2007 a las 21:14 +0200, Carlos Galisteo escribió: > Aquí van mis sugerencias: > > > msgid "abort, backup, purge, ignore" > > msgstr "abortar, realizar respaldo, eliminar, ignorar" > > ¿Que te parece "abortar, guardar, eliminar, ignorar"? > > > msgid "Should NetHack back up your old

Re: [RFR] po-debconf://nethack

2007-10-05 Por tema Carlos Galisteo
Aquí van mis sugerencias: msgid "abort, backup, purge, ignore" msgstr "abortar, realizar respaldo, eliminar, ignorar" ¿Que te parece "abortar, guardar, eliminar, ignorar"? msgid "Should NetHack back up your old, incompatible save files?" msgstr "Desea guardar una copia de sus partidas? esta

Re: [RFR] po-debconf://nethack

2007-10-05 Por tema Carlos Galisteo
Fernando C. Estrada wrote: > Tengo una duda, ya que usas mucho el término: partidas. ¿Es correcto ese término en la traducción? (No me queda muy claro, aunque talvez sea un término usado en España y no en México). Si. En España se usa «partida» para referirse a cada sesión de un juego (por l

Hello

2007-10-05 Por tema Gregory
32 sites for free www justxpromo cn Bennington anguilloid unsure revitalize -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://nethack

2007-10-05 Por tema Fernando C. Estrada
El vie, 05-10-2007 a las 10:51 -0600, Rafael Rivas escribió: > Envío para observaciones, agradezco de antemano la colaboración. Falta: "POT-Creation-Date: XXX\n" Tengo una duda, ya que usas mucho el término: partidas. ¿Es correcto ese término en la traducción? (No me queda muy claro, aunq

[RFR] po-debconf://nethack

2007-10-05 Por tema Rafael Rivas
Envío para observaciones, agradezco de antemano la colaboración. Rafael Rivas [EMAIL PROTECTED] http://chingolingo.com # nethack 3.4.3-10.2 translation to spanish # Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the nethack packa