where to send translation?

2007-03-09 Пенетрантность Sergey Alyoshin

Re: Please update debconf PO translation for the package xdm 1:1.0.5-2

2007-03-22 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Bug#415812: Acknowledgement (Translation updates) # translation of xserver-xorg_debian_po_ru.po to Russian # debconf templates for xorg-x11 package # Russian translation # # $Id: ru.po 1042 2006-01-09 07:55:08Z ender $ # # Copyrights: # Branden Robinson, 2000-2004 # Ilgiz Kalmetev, 2002, 2003 # Se

Re: Dia

2007-03-26 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Кстати, circuits лучше перевести как "электронные схемы", а не электрические. Схема электрическая принципиальная (Э3), лучше электрические. Я начал изменение перевода в "свободное от отдыха время". Кто-нибудь еще?

Re: Dia

2007-03-26 Пенетрантность Sergey Alyoshin
.po файл для Dia 0.95-1 переводится здесь http://OpenSVN.csie.org/dia_ru or https://OpenSVN.csie.org/dia_ru

Re: Please update debconf PO translation for the package cupsys 1.2.7-4

2007-03-27 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Creation-Date: 2007-03-27 07:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-27 09:30+0300\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" &

Re: Dia

2007-03-27 Пенетрантность Sergey Alyoshin
А в рассылке gnome-cyr об этом знают ? Нет

Re: Dia

2007-03-30 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Какая версия Dia? Для 0.96 мне приходилось перекомпилировать Dia для обновления названий в библиотеках, не знаю зачем они так сделали. Кроме того не все сообщения используют gettext. On 3/30/07, Stanislav Maslovski <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On Wed, Mar 28, 2007 at 05:35:42PM +0400,

Re: Dia

2007-04-03 Пенетрантность Sergey Alyoshin
gnome-cyr@gnome.org молчат, как присоединить файл к запросу на bugfix в Bugzilla я никак не могу понять.

Re: Please update debconf PO translation for the package cupsys 1.2.7-4

2007-04-05 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Bug#417874: Acknowledgement (Translation update) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Please update debconf PO translation for the package xorg 1:7.1.0-15

2007-04-06 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Косметические изменения ru.po.diff Description: Binary data ru.tar.bz2 Description: BZip2 compressed data

Re: Urgent -- Release announcement for Etch Russian translation

2007-04-08 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On 4/8/07, Nick Toris <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Hi all! Проверьте перевод. -- WBR, Nick Toris release.ru.txt.tar.bz2 Description: BZip2 compressed data 9,22c9,21 < ÁÒÈÉÔÅËÔÕÒ, ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÒÁÂÏÞÉÅ ÓÒÅÄÙ KDE, GNOME É Xfce. åÇÏ ÏÓÏÂÅÎÎÏÓÔØÀ < ÔÁËÖÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÒÉÐÔÏÇÒÁÆÉÞÅÓËÏÅ ðï É ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔØ

Re: Please update debconf PO translation for the package glibc 2.5-0exp6

2007-04-08 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Для проверки # translation of glibc_2.3.6-15_debconf_ru.po to Russian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>

Re: Please update debconf PO translation for the package openssl 0.9.8e-4

2007-04-11 Пенетрантность Sergey Alyoshin
nssl_0.9.8e-4_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-04-11 08:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-11 12:10+0300\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian \n" &q

Re: Please update debconf PO translation for the package po-debconf 1.0.9

2007-04-12 Пенетрантность Sergey Alyoshin
На проверку deadline 14.04.2007 ru.po.gz Description: GNU Zip compressed data

Re: Please update debconf PO translation for the package tcp-wrappers 7.6.dbs-13

2007-04-17 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Для проверки ru.po.bz2 Description: BZip2 compressed data

Re: Please update debconf PO translation for the package fontconfig 2.4.2-1.2

2007-04-17 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Для проверки Autohinter (доводка?) и Native (родной?) не знаю как перевести. ru.po.bz2 Description: BZip2 compressed data

Re: Please update debconf PO translation for the package msttcorefonts 2.0

2007-04-19 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Для проверки ru.po.bz2 Description: BZip2 compressed data

Re: Please update debconf PO translation for the package openssh 1:4.3p2-11

2007-04-24 Пенетрантность Sergey Alyoshin
На проверку Сомнения по поводу msgid "New host key mandatory" msgstr "Новый доверенный хост-ключа" ru.po.bz2 Description: BZip2 compressed data

Re: Please update debconf PO translation for the package phpmyadmin 4:2.10.1-2

2007-04-26 Пенетрантность Sergey Alyoshin
n' <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Sergey Alyoshin, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpmyadmin_4:2.10.1-2_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-04-26 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-

Re: Please update debconf PO translation for the package udev 0.105-5 (2nd version)

2007-05-02 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Для проверки # translation of udev to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Sergey Alyoshin, 2007 msgid "" msgstr "" "Pr

Re: Please update debconf PO translation for the package phpmyadmin 4:2.10.1-2

2007-05-02 Пенетрантность Sergey Alyoshin
n' <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Sergey Alyoshin, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpmyadmin_4:2.10.1-2_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-04-26 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-

Re: Please (again) update debconf PO translation for the package mnogosearch 3.2.41-0.3

2007-05-04 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Для проверки ru.po.bz2 Description: BZip2 compressed data

Re: Please update debconf PO translation for the package tzdata 2007e-7

2007-05-06 Пенетрантность Sergey Alyoshin
1390c1390 < msgstr "Австралия" --- msgstr "Австралийская СТ" 1570c1570 < msgstr "Ашхабад" --- msgstr "Ашгабад" 1666c1666 < msgstr "Дакка" --- msgstr "Дака" Австралийская СТ (столичная территория (лишком длинно) (ACT) http://en.wikipedia.org/wiki/Australian_Capital_Territory Ашгабад (Ashga

Re: Обновлённый tzdata_2007e-7_debconf-ru.po

2007-05-07 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Может, тогда в названии дубликата добавлять "(дубликат)" (или какой-нибудь синоним); я когда вижу два одинаковых названия, начинаю думать, что одно из них ошибочное. On 5/7/07, Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]> wrote: Про дупы: посмотрим чем закончится в i18n, ну или сделаем как посоветовали -- од

Re: Bug#420862: openssh: [INTL:ru] Updated Russian debconf templates translation

2007-05-08 Пенетрантность Sergey Alyoshin
The file had an error on line 132. You can't use a "#|" comment before other comments. Sorry, I use msgfmt (GNU gettext-tools) 0.15 and it did not detect anything wrong. So far, there has been no answer to this requestthe end of the call for translation updates is coming. If it is not too

Re: Please update debconf PO translation for the package postfix 2.4.0-5

2007-05-10 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Для проверки ru.po.gz Description: GNU Zip compressed data

Re: Please update debconf PO translation for the package postfix 2.4.0-5

2007-05-11 Пенетрантность Sergey Alyoshin
39,42c39 < msgstr "" < "Postfix версии 2.3.3-2 и более требует изменений в main.cf. А именно, " < "необходимо задать mydomain, поскольку hostname(2) это не полностью " < "определенное имя домена (FQDN)." --- > msgstr "Postfix версии 2.3.3-2 и более требует изменений в main.cf. А именно, необходим

Re: Please update debconf PO translation for the package postfix 2.4.0-5

2007-05-11 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Для проверки, 2 Отличия от предыдущей версии 11c11 < "PO-Revision-Date: 2007-05-10 17:50+0300\n" --- > "PO-Revision-Date: 2007-05-11 13:04+0300\n" 41,42c41,42 < "необходимо задать mydomain, поскольку hostname(2) это не полностью " < "определенноÐ

Re: Please update debconf PO translation for the package postfix 2.4.0-5

2007-05-14 Пенетрантность Sergey Alyoshin
ок ru.po.tar.bz2 Description: BZip2 compressed data

Re: Please update debconf PO translation for the package lsb 3.1-23.2

2007-05-14 Пенетрантность Sergey Alyoshin
"хорошая практика"? ..правилом хорошего тона

Re: Please update debconf PO translation for the package postfix 2.4.0-5

2007-05-14 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Для проверки ru.po.bz2 Description: BZip2 compressed data

Re: Please (again) update debconf PO translation for the package mnogosearch 3.2.41-0.3

2007-05-15 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Bug#424438: Acknowledgement (debconf PO Russian translations for mnogosearch) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Please update debconf PO translation for the package tcp-wrappers 7.6.dbs-14

2007-05-21 Пенетрантность Sergey Alyoshin
ot; "Project-Id-Version: tcp-wrappers_7.6.dbs-14_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-20 17:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-21 11:35+0300\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>\n" &q

Re: Please update debconf PO translation for the package alsa-driver 1.0.14~rc3-2

2007-05-24 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Для проверки # Russian translation of alsa-driver templates # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alsa-driver_1.0.14~rc3-2_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-24 07:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-25 09:53:36+0400\n" "Last-Translator: Serge Winitzk

Re: Please update debconf PO translation for the package gnome-applets 2.18.0-4

2007-06-17 Пенетрантность Sergey Alyoshin
files. # Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets_2.18.0-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-06-16 09:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-17 17:1

Re: po-debconf 1.0.10: Please update debconf PO translation for the package po-debconf

2007-10-13 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Отправил

Re: Please update debconf PO translation for the package postgresql-common 79

2007-10-20 Пенетрантность Sergey Alyoshin
t;, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgresql-common_79_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-10-17 07:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-20 16:15+0400\n" "Last-Translator: Sergey Aly

Re: Please update debconf PO translation for the package mplayer 1.0~rc1-17

2007-10-20 Пенетрантность Sergey Alyoshin
"" "Project-Id-Version: mplayer_1.0rc1-17_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-10-18 10:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-20 18:42+0400\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>\n" &quo

Re: Please update debconf PO translation for the package ppp 2.4.4rel-10

2007-10-24 Пенетрантность Sergey Alyoshin
" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-10-24 07:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-24 22:19+0400\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\

Re: Please update debconf PO translation for the package flex 2.5.33-13

2007-11-03 Пенетрантность Sergey Alyoshin
roject-Id-Version: flex_2.5.33-13_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-10-30 07:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-03 18:45+0300\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-

Re: gnumeric 1.6.3-7: Please update debconf PO translation for the package gnumeric

2007-11-03 Пенетрантность Sergey Alyoshin
t;Project-Id-Version: gnumeric_1.6.3-7_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-11-02 12:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-03 19:01+0300\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>\n" "

Re: courier 0.57.0-2: Please update debconf PO translation for the package courier

2007-11-18 Пенетрантность Sergey Alyoshin
n' <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # Yuriy Talakan' <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: courier_0.57.0-2_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-11-11 19:33+\n

Re: krb5 1.6.dfsg.3-3: Please update debconf PO translation for the package krb5

2008-05-25 Пенетрантность Sergey Alyoshin
--- ru.po.orig 2008-05-25 20:49:40.0 +0400 +++ ru.po 2008-05-25 20:59:11.0 +0400 @@ -138,7 +139,7 @@ "По умолчанию, запросы Kerberos V4 разрешены от принципалов, для которых не " "требуется предварительная аутентификация (\"без предварительной " "аутентификации\"). Это поз

Re: openvpn 2.1~rc7-2: Please update debconf PO translation for the package openvpn

2008-05-25 Пенетрантность Sergey Alyoshin
OpenVPN. Пользователям убедительно советуется " +"проверить их ключи или пересоздать любые серверные и клиентские сертификаты и " +"ключи использующиеся в системе." #~ msgid "Would you like a TUN/TAP device to be created?" #~ msgstr "Создать устройст

Re: openvpn 2.1~rc7-2: Please update debconf PO translation for the package openvpn

2008-05-26 Пенетрантность Sergey Alyoshin
2008/5/26 Max Kosmach <[EMAIL PROTECTED]>: > Sergey Alyoshin пишет: >> >> --- ru.po.orig 2008-05-25 21:13:42.0 +0400 >> +++ ru.po 2008-05-25 21:40:41.0 +0400 > >> #. Type: note >> @@ -152,7 +153,7 @@ >> #. NOT REVIEWED, ob

Re: cipux-cat-web 3.4.0~svn2598-1: Please update debconf PO translation for the package cipux-cat-web

2008-08-24 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Годиться? 42d41 < #, fuzzy 47,48c46,47 < "CipUX CAT-web работает с любым веб-сервером, поддерживающим PHP, однако " < "автоматическая настройка выполняется только для Apache и lighttpd." --- > "CipUX CAT-web поддерживает любой веб-сервер с CGI, однако " > "автоматическая настройка выполняется толь

Re: cipux-cat-web 3.4.0~svn2598-1: Please update debconf PO translation for the package cipux-cat-web

2008-08-24 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Для сообщения: "CipUX CAT-web supports any web server with CGI enabled, however only Apache " "2 and lighttpd can be configured automatically." 2008/8/24 Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>: > Годиться? > > 42d41 > < #, fuzzy > 47,48c46,47 >

Re: atmailopen 1.02+dfsg+svn48-1: Please update debconf PO translation for the package atmailopen

2008-09-08 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Для проверки On Tue, Sep 2, 2008 at 1:29 PM, Giuseppe Iuculano <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > Please respect the Reply-To: field and send your updated translation to > [EMAIL PROTECTED] # translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed u

Re: atmailopen 1.02+dfsg+svn48-1: Please update debconf PO translation for the package atmailopen

2008-09-08 Пенетрантность Sergey Alyoshin
2008/9/8 Mikhail Gusarov <[EMAIL PROTECTED]>: > Twas brillig at 11:55:48 08.09.2008 UTC+04 when [EMAIL PROTECTED] did gyre > and gimble: > > SA> "Запомните, что для активации новых настроек ${webserver} должен быть " > SA> "перезапущен. > > Тут скорее "Помните" или "Не забудьте", а не "Запомните

Re: перевод debian-faq

2008-09-13 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Index: ru/debian-faq.sgml === --- ru/debian-faq.sgml (revision 5364) +++ ru/debian-faq.sgml (working copy) @@ -15,7 +15,7 @@ The &debian; FAQ версия &docversion;, &docdate; - Этот документ содержит

Re: aolserver4 4.5.0-16.1: Please update debconf PO translation for the package aolserver4

2008-10-25 Пенетрантность Sergey Alyoshin
16c16 < "Project-Id-Version: 4.5.0-4\n" --- > "Project-Id-Version: 4.5.0-16.1\n" 19c19 < "PO-Revision-Date: 2007-05-13 16:01+0600\n" --- > "PO-Revision-Date: 2008-10-25 19:31+0400\n" 21c21 < "Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n" --- > "Language-Team: Russian \n" 38c38 < "AOLserver - это мн

Re: Вычитка release-notes

2009-02-08 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Кто-нибудь знает, почему некоторые абзацы переведённые в .po файлах оказываются непереведёнными в результате? On 2/8/09, Yuri Kozlov wrote: > On Mon, 2 Feb 2009 21:44:05 +0300 > Yuri Kozlov wrote: >> 2.Обнаружил неприятность с pdf. Мало того, что он 6 метров, кое-где >> отсутствуют заглавные бук

Re: Вычитка release-notes

2009-02-08 Пенетрантность Sergey Alyoshin
нет On 2/8/09, Eugene V. Lyubimkin wrote: > Sergey Alyoshin wrote: >> Кто-нибудь знает, почему некоторые абзацы переведённые в .po файлах >> оказываются непереведёнными в результате? >> > Они помечены как fuzzy? > > -- > Eugene V. Lyubimkin aka JackYF, JID: j

Re: Вычитка release-notes

2009-02-08 Пенетрантность Sergey Alyoshin
> Какие именно? Если смотришь перевод с веба на debian.org, то > может ещё не перегенерировалось? > > Или локально генеришь? Локально, например в фале about.po (строка 49): # type: Content of: #: en/about.dbk:20 msgid "" "You can get the most recent version of this document from . If in doubt,

Re: Вычитка release-notes

2009-02-08 Пенетрантность Sergey Alyoshin
> Забыл утром синхронизировать с английским вариантом, прошу прощения. > Сейчас всё должно быть нормально. Теперь нормально.

Re: atmailopen 1.03+dfsg+svn93-1: Please update debconf PO translation for the package atmailopen

2009-02-20 Пенетрантность Sergey Alyoshin
> Замечания? > --- ru.po.orig 2009-02-20 22:05:26.0 +0300 +++ ru.po 2009-02-20 22:06:48.0 +0300 @@ -71,5 +71,5 @@ msgid "" "Remember that in order to activate the new configuration the reconfigured " "web server(s) have to be restarted." -msgstr "Чтобы активировать новую

Re: mserv 0.35-6.5: Please update debconf PO translation for the package mserv

2009-02-20 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On Thu, Feb 19, 2009 at 8:38 PM, Yuri Kozlov wrote: > Замечания? Нет -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Re: mserv 0.35-6.5: Please update debconf PO translation for the package mserv

2009-02-20 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On Thu, Feb 19, 2009 at 10:25 PM, Konstantin Fadeyev wrote: > 2009/2/19 Yuri Kozlov : >> Замечания? >> > Мой вариант на основе Вашего. Здесь есть замечания, _по моему_: 1. Форматирования комментария в заголовке было лучше. 2. Предпочтительней использовать слово "каталог" вместо "папка". 3. "Чтоб"

Re: mserv 0.35-6.5: Please update debconf PO translation for the package mserv

2009-02-21 Пенетрантность Sergey Alyoshin
2009/2/21 Konstantin Fadeyev : > Внесите свои замечания в перевод. > На счёт "каталог" вместо "папка" возьму на заметку. > Вышлите, пожалуйста, исправленную версию. Меня устраивает перевод Yuri Kozlov, незачем делать лишнюю работу. > В чём выражается излишняя артистичность перевода? 1. "Path to

Re: Вопросы по переводам

2009-03-01 Пенетрантность Sergey Alyoshin
2009/3/1 Max Kosmach : > Привет > > После просмотра переводов описаний пакетов родилось немного вопросов: > 1 - что у нас с ё? таки используем? Я стараюсь, см. http://ru.wikipedia.org/wiki/Ё_(кириллица) > 2 - что у нас с переводом shared library? - разделяемая библиотека? > динамическая? ещё верс

Re: слежение за переводами debco nf

2009-03-02 Пенетрантность Sergey Alyoshin
> Вроде заработало, по крайней мере, часть. > http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html У страницы http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_status.html есть шаблон? Хочется поменять ссылку на описание: http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html http://i18n.debi

[RFR] po-debconf://krb5/ru.po

2009-03-08 Пенетрантность Sergey Alyoshin
ru.po Description: Binary data

[RFR] po-debconf://deb-gview/ru.po

2009-03-09 Пенетрантность Sergey Alyoshin
ru.po Description: Binary data

Re: [RFR] po-debconf://krb5/ru.po

2009-03-09 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Изменены демоны на службы. ru.po Description: Binary data

Re: [RFR] po-debconf://deb-gview/ru.po

2009-03-09 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On Mon, Mar 9, 2009 at 3:05 PM, Yuri Kozlov wrote: > В Mon, 9 Mar 2009 14:31:37 +0300 > Sergey Alyoshin пишет: > > Это не po-debconf. Тема должна быть > [RFR] po://deb-gview/po/ru.po ru.po Description: Binary data

Re: deb-gview 0.2.4: Please update the PO translation for the package deb-gview

2009-03-09 Пенетрантность Sergey Alyoshin
2009/3/9 Михаил Демин : > Здравствуйте. > > Предлагаю следующие изменения (diff): > > > 54c54 > < msgstr "Программа просмотра файлов пакетов Debian" > --- >> msgstr "Программа просмотра пакетов Debian" ok > 74c74 > < msgstr "Открыть пакет .deb package в новом окне просмотра." > --- >> msgstr "Отк

[LCFC] po://deb-gview/ru.po

2009-03-14 Пенетрантность Sergey Alyoshin
The deadline for receiving the updated translation is 28-03-2009. ru.po Description: Binary data

[BTS#519744] po-debconf://krb5/ru.po

2009-03-14 Пенетрантность Sergey Alyoshin
BTS -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Re: [RFR] po-debconf://nut/ru.po

2009-03-28 Пенетрантность Sergey Alyoshin
35,36c35,36 < "Автор программы NUT изменил поведение и обработку файла настройки. " < "Перед тем как запускать NUT, нужно отредактировать /etc/nut/nut.conf." --- > "Авторы программы NUT изменили её поведение и обработку файла настройки. " > "Нужно отредактировать /etc/nut/nut.conf перед перезапуско

Re: [RFR] po-debconf://console-setup/ru.po

2009-03-28 Пенетрантность Sergey Alyoshin
1. Файл почему-то стал с dos-овским разделением линий 2. Два раза слово "размер" 413,414c413 < "шрифта. Для справки: размер шрифта, " < "отображаемый при загрузке компьютера, имеет размер 16." --- > "шрифта. Для справки: шрифт, отображаемый при загрузке компьютера, имеет > размер 16." On 3/21/09

Re: ltsp 5.1: Please update the PO translation for the package ltsp

2009-03-28 Пенетрантность Sergey Alyoshin
315c315 < msgstr "Рисовать индикатор хода работы" --- > msgstr "Отображать индикатор хода работы" PS. Опять dos-разделение линий On 3/26/09, Yuri Kozlov wrote: > В Mon, 23 Mar 2009 11:46:38 -0700 > Vagrant Cascadian пишет: > >> greetings, >> >> You are noted as the last translator of the trans

[BTS#521537] po://deb-gview/ru.po

2009-03-28 Пенетрантность Sergey Alyoshin
bts -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

[RFR] po-debconf://aolserver4/ru.po

2009-03-29 Пенетрантность Sergey Alyoshin
The deadline for receiving the updated translation is Sunday, April 12, 2009. ru.po Description: Binary data ru.po.orig Description: Binary data

Удаление из Coordination of debian-l10n-ru ssian

2009-03-29 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Нужно удалить из RFR deb-gview podebconf (он обработан как po): On 3/9/09, Yuri Kozlov wrote: > В Mon, 9 Mar 2009 14:31:37 +0300 > Sergey Alyoshin пишет: > > Это не po-debconf. Тема должна быть > [RFR] po://deb-gview/po/ru.po http://i18n.debian.net/debian-l10n/russian/ru.by_s

Re: [RFR] po-debconf://vsftpd/ru.po

2009-03-29 Пенетрантность Sergey Alyoshin
34c34 < "выделенную учётную запись, а запускаться с правами суперпользователя." --- > "выделенную учётную запись, а не запускаться с правами суперпользователя." On 3/29/09, Yuri Kozlov wrote: > В Thu, 26 Mar 2009 07:45:52 +0100 > Christian Perrier пишет: > >> Hi, >> >> The debian-l10n-english t

Re: [RFR] po-debconf://aolserver4/ru.po

2009-04-02 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On 3/31/09, Yuri Kozlov wrote: > On Sun, 29 Mar 2009 12:53:05 +0400 > Sergey Alyoshin wrote: > "The default is the address of the loopback interface. If the server is to > be " "remotely accessible this should be replaced by the address of the " > "

Re: [RFR] po-debconf://nethack/ru.po

2009-04-04 Пенетрантность Sergey Alyoshin
--- ru.po.a 2009-04-04 19:31:22.0 +0400 +++ ru.po 2009-04-04 19:35:29.0 +0400 @@ -36,7 +36,7 @@ "Программа 'recover' находится в пакете nethack-common и, обычно, " "устанавливается с включённым битом \"setgid\" (с привилегиями " "группы \"games\") для того, чтобы все по

Re: [RFR] po://shadow/ru.po

2009-04-12 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On 4/12/09, Yuri Kozlov wrote: --- ru.po.1 2009-04-12 20:12:41.0 +0400 +++ ru.po 2009-04-12 20:42:53.0 +0400 @@ -35,7 +35,7 @@ #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" -msgstr "Ошибка конфигурации: неизвестный элемент '%s' (сообщите а

[BTS#523800] po-debconf://aolserver4/ru.po

2009-04-12 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Hi -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

[RFR] po-debconf://canna/ru.po

2009-04-22 Пенетрантность Sergey Alyoshin
opers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov , 2006. # Sergey Alyoshin , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: canna_3.7p3-6.2_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ca...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-19 20:24+020

Re: [RFR] po-debconf://canna/ru.po

2009-04-23 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On 4/23/09, Yuri Kozlov wrote: > On Wed, 22 Apr 2009 23:19:37 +0400 > Sergey Alyoshin wrote: > > #. Type: boolean ок # translation of canna_debconf_ru.po to Russian # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especia

[RFR] po-debconf://glide/ru.po

2009-04-26 Пенетрантность Sergey Alyoshin
The deadline for receiving the updated translation is Tuesday, May 05, 2009. ru.po Description: Binary data ru.po.orig Description: Binary data

[RFR] po-debconf://zabbix/ru.po

2009-04-26 Пенетрантность Sergey Alyoshin
The deadline for receiving the updated translation is Fri, 01 May 2009 21:30:34 +0200. ru.po Description: Binary data ru.po.orig Description: Binary data

[BTS#526754] po-debconf://zabbix/ru.po

2009-05-03 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Hi -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

[BTS#526756] po-debconf://canna/ru.po

2009-05-03 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Hi -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

[BTS#526755] po-debconf://glide/ru.po

2009-05-04 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Hi -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

[RFR] po-debconf://ufw/ru.po

2009-07-25 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Yuri Kozlov , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ufw 0.27.1-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-24 15:31-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-25 13:56+0400\n" "Last-Translator

[WONTFIX] po-debconf://deb-gview/ru.po

2009-07-25 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Remove it form list -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

[RFR] po-debconf://zabbix/ru.po

2009-10-04 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Версия: 1:1.6.6-1 Отправка: Wed, 07 Oct 2009 # Translation of ru.po to Russian # # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov , 2009. # Sergey Alyoshin , 2009. msgid "" msgstr "&

[BTS#550102] po-debconf://zabbix/ru.po

2009-10-08 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Hello -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

[HOLD] po-debconf://deb-gview/ru.po

2009-10-08 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Hello Это не po-debconf, а po. Убираю чтобы не мешало.

Re: Перевод http://www.debian.org/doc/manuals /debian-reference/index.en.html

2009-10-22 Пенетрантность Sergey Alyoshin
codename -- кодовое название suite name -- статус

[RFR] po-debconf://courier/ru.po

2009-10-26 Пенетрантность Sergey Alyoshin
273c273 < "отдельного процесса демона." --- > "отдельного процесса сервиса." 344c344 < "пакет очищается и не был выбран вариант 'самостоятельно'." --- > "пакет вычищается и не был выбран вариант 'самостоятельно'."

[BTS#556387] po-debconf://courier/ru.po

2009-11-15 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Hello -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

[BTS#556387] po-debconf://courier/ru.po

2009-11-18 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Hello -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Re: Вопрос по переводу справо чных страниц касаемых системы apt

2009-11-19 Пенетрантность Sergey Alyoshin
2009/11/19 Alexander Sashanov : > Про релиз не знал. > А как же testing, разве он в расчёт не идёт ? Там постоянно пакеты > обновляются. Я про очередной релиз переводимой программы а не Debian.

Re: Переведенная wml-страница /d evel/join/index.wml

2009-11-19 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Опечатки и буквы 'ё'. Во вложении в koi8r. 3c3 < В проекте Debian принимают участие добровльно, и вся его продукция создается --- > В проекте Debian принимают участие добровольно, и вся его продукция > создаётся 16c16 < Боьлшая часть общения в рамках проекта проходит в наших --- > Большая часть о

Re: Вопрос по переводу справо чных страниц касаемых системы apt

2009-11-19 Пенетрантность Sergey Alyoshin
2009/11/19 Alexander Sashanov : > Здесь автоматизация нужна.Нужно обсудить это. О какой автоматизации речь?

Re: Перевод man страниц apt (файл apt-doc.pot)

2009-12-30 Пенетрантность Sergey Alyoshin
2009/12/29 Alexander Sashanov : > Если есть у кого желание сделать вычитку или продолжить перевод в январе, Где читать?

Re: Перевод man страниц apt (файл apt-doc.pot)

2010-01-01 Пенетрантность Sergey Alyoshin
apt-doc 0.7.25 Остаётся: ru/apt-config.ru.8.xml (18 из 23 строк; переведено только 78.26%; необходимо 80%). ru/apt-ftparchive.ru.1.xml (121 из 160 строк; переведено только 75.62%; необходимо 80%). ru/apt-get.ru.8.xml (103 из 135 строк; переведено только 76.29%; необходимо 80%). ru/apt-key.ru.8.xml

  1   2   3   >