06.05.2007 в 16:53:12 +0400 Yuri Kozlov написал(а):
> 2007/5/6, Stepan Golosunov <[EMAIL PROTECTED]>:
> >06.05.2007 в 09:02:18 +0400 Yuri Kozlov написал(а):
> >msgid "Ulaanbaatar"
> >msgstr "Улаанбаатар"
> >
> >Улан-Батор
> Там такой уже есть, чтобы двух одинаковых
> не было.
Это не два одинаковы
2007/5/6, Stepan Golosunov <[EMAIL PROTECTED]>:
В этом случае их тоже будет два, один из которых - с ошибкой.
Написал в i18n, поглядим чего ответят.
--
Regards,
Yuri Kozlov
06.05.07, Stepan Golosunov<[EMAIL PROTECTED]> написал(а):
06.05.2007 в 15:07:25 +0400 [EMAIL PROTECTED] написал(а):
> тогда в меню будет два Ашхабада
А это уже будет багом не в переводе, поскольку Ashgabat и Ashkhabad -
действительно всего-лишь разные написания одного названия
(http://en.wikiped
06.05.2007 в 16:38:40 +0400 Yuri Kozlov написал(а):
> 2007/5/6, Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>:
> >1390c1390
> >< msgstr "Австралия"
> >---
> >> msgstr "Австралийская СТ"
> Угу.
>
> >1570c1570
> >< msgstr "Ашхабад"
> >---
> >> msgstr "Ашгабад"
> Угу, иначе будет два Ашхабада.
В этом случае и
2007/5/6, Stepan Golosunov <[EMAIL PROTECTED]>:
06.05.2007 в 09:02:18 +0400 Yuri Kozlov написал(а):
> Замечания ?
msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
msgstr "Выберите часовой пояс в том месте, где вы сейчас находитесь."
Слово "сейчас" меняет смысл фразы и может с
06.05.2007 в 15:07:25 +0400 [EMAIL PROTECTED] написал(а):
> тогда в меню будет два Ашхабада
А это уже будет багом не в переводе, поскольку Ashgabat и Ashkhabad -
действительно всего-лишь разные написания одного названия
(http://en.wikipedia.org/wiki/Ashgabat#Names). То же самое и в случае
с Улан-Б
2007/5/6, Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>:
1390c1390
< msgstr "Австралия"
---
> msgstr "Австралийская СТ"
Угу.
1570c1570
< msgstr "Ашхабад"
---
> msgstr "Ашгабад"
Угу, иначе будет два Ашхабада.
1666c1666
< msgstr "Дакка"
---
> msgstr "Дака"
Дакка (Dhaka, Dacca), столица Бангладеш
Дака
тогда в меню будет два Ашхабада
On 5/6/07, Stepan Golosunov <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
06.05.2007 в 13:40:03 +0400 Sergey Alyoshin написал(а):
> 1570c1570
> < msgstr "Ашхабад"
> ---
> >msgstr "Ашгабад"
> Ашгабад (Ashgabat)
У меня на машине /usr/share/zoneinfo/Asia/Ashgabat и
/usr/share/zonein
06.05.2007 в 13:40:03 +0400 Sergey Alyoshin написал(а):
> 1570c1570
> < msgstr "Ашхабад"
> ---
> >msgstr "Ашгабад"
> Ашгабад (Ashgabat)
У меня на машине /usr/share/zoneinfo/Asia/Ashgabat и
/usr/share/zoneinfo/Asia/Ashkhabad - один и тот же файл. Очень похоже,
что Ashgabat - другое написание Ашхаб
06.05.2007 в 09:02:18 +0400 Yuri Kozlov написал(а):
> Замечания ?
msgid "Please select the time zone corresponding to your location."
msgstr "Выберите часовой пояс в том месте, где вы сейчас находитесь."
Слово "сейчас" меняет смысл фразы и может сбить с толку. Я бы перевёл как
"Выберите часовой п
1390c1390
< msgstr "Австралия"
---
msgstr "Австралийская СТ"
1570c1570
< msgstr "Ашхабад"
---
msgstr "Ашгабад"
1666c1666
< msgstr "Дакка"
---
msgstr "Дака"
Австралийская СТ (столичная территория (лишком длинно) (ACT)
http://en.wikipedia.org/wiki/Australian_Capital_Territory
Ашгабад (Ashga
2007/5/6, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>:
Hi,
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
tzdata. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.
A round of translation updates is being launched to synchronize all
translati
12 matches
Mail list logo