Re: Dia

2007-04-05 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Wed, Apr 04, 2007 at 10:17:09AM +0400, Sergey Alyoshin wrote: > gnome-cyr@gnome.org молчат, как присоединить файл > к запросу на bugfix > в Bugzilla я никак не могу понять. Попробуйте написать прямо Виталию Липатову, он, насколько я понимаю, непосредственно заинтересованное лицо. Можно послат

Re: Dia

2007-04-03 Пенетрантность Sergey Alyoshin
gnome-cyr@gnome.org молчат, как присоединить файл к запросу на bugfix в Bugzilla я никак не могу понять.

Re: Dia

2007-04-03 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Fri, Mar 30, 2007 at 01:22:40PM +0400, Sergey Alyoshin wrote: > Какая версия Dia? > Для 0.96 мне приходилось > перекомпилировать Dia для обновления > названий > в библиотеках, не знаю зачем они так > сделали. Кроме того не все > сообщения используют gettext. Пересоб

Re: Dia

2007-03-30 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Какая версия Dia? Для 0.96 мне приходилось перекомпилировать Dia для обновления названий в библиотеках, не знаю зачем они так сделали. Кроме того не все сообщения используют gettext. On 3/30/07, Stanislav Maslovski <[EMAIL PROTECTED]> wrote: On Wed, Mar 28, 2007 at 05:35:42PM +0400,

Re: Dia

2007-03-30 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Wed, Mar 28, 2007 at 05:35:42PM +0400, Sergey Alyoshin wrote: > Попробуйте Попробовал подменить dia.mo на сгенерированный из Вашего dia.po, но в библиотеках остался старый перевод. По тексту, однако, вижу, что он менялся. -- Stanislav

Re: Dia

2007-03-29 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Wed, Mar 28, 2007 at 11:52:18PM +0400, Vitaly Lipatov wrote: > Немного смешно :) Но при чём тут Debian? > > -- > Lav > Виталий Липатов > Санкт-Петербург > GNU! ALT Linux Team! WINE! LaTeX! LyX! http://freesource.info ^^^ Действительно, причем тут ^^^ Дебиан? Если серьезно,

Re: Dia

2007-03-28 Пенетрантность Vitaly Lipatov
On 26 марта 2007, Stanislav Maslovski wrote: > День добрый! > > Много терминологических ошибок в библиотеках. Наверное это стоит писать тому, кто переводит dia.po, или хотя в gnome-cyr. > Например, в схемах алгоритмов ("диаграмма потоков" (!) :/ ) > надо исправить в соответствии с ГОСТ 19.003-80

Re: Dia

2007-03-27 Пенетрантность Sergey Alyoshin
А в рассылке gnome-cyr об этом знают ? Нет

Re: Dia

2007-03-27 Пенетрантность Yuri Kozlov
2007/3/27, Sergey Alyoshin <[EMAIL PROTECTED]>: .po файл для Dia 0.95-1 переводится здесь http://OpenSVN.csie.org/dia_ru or https://OpenSVN.csie.org/dia_ru А в рассылке gnome-cyr об этом знают ? -- Regards, Yuri Kozlov

Re: Dia

2007-03-26 Пенетрантность Sergey Alyoshin
.po файл для Dia 0.95-1 переводится здесь http://OpenSVN.csie.org/dia_ru or https://OpenSVN.csie.org/dia_ru

Re: Dia

2007-03-26 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Mon, Mar 26, 2007 at 03:56:33PM +0400, Sergey Alyoshin wrote: > >Кстати, circuits лучше перевести как > >"электронные схемы", а не электрические. > > Схема электрическая принципиальная (Э3), > лучше электрические. Дело в том, что так там два пункта с одинаковым названием получаются. -- Sta

Re: Dia

2007-03-26 Пенетрантность Батовский Евгений
Здравствуйте, могу подключится так же, потому как созрел и имею значительный опыт в радиоконструировании. Время свободное так же есть. Подскажите пожалуйста где почитать по особеностям перевода .po файлам икак приступать к работе? -- | e-mail [EMAIL PROTECTED] | phone +380 (50) 1570245 | icq 209

Re: Dia

2007-03-26 Пенетрантность Sergey Alyoshin
Кстати, circuits лучше перевести как "электронные схемы", а не электрические. Схема электрическая принципиальная (Э3), лучше электрические. Я начал изменение перевода в "свободное от отдыха время". Кто-нибудь еще?

Re: Dia

2007-03-26 Пенетрантность Stanislav Maslovski
On Mon, Mar 26, 2007 at 11:50:44AM +0400, Stanislav Maslovski wrote: > В продолжение: > > В электрических схемах написано: Там же: "speaker" переведен как "диктор"! Я сдаюсь... ("громкоговоритель" или "динамик") Кстати, circuits лучше перевести как "электронные схемы", а не электрические. Zener

Re: Dia

2007-03-25 Пенетрантность Stanislav Maslovski
В продолжение: В электрических схемах написано: "вертикально выровненный резистор", "выровненная индуктивность" и т.д. В данном случае, надо употреблять "выравненный" (от выравнивать, равнять, ср. "равнение направо") или вообще заменить другим словом. Выровненный - гладкий, ровный, это слово уп

Dia

2007-03-25 Пенетрантность Stanislav Maslovski
День добрый! Много терминологических ошибок в библиотеках. Например, в схемах алгоритмов ("диаграмма потоков" (!) :/ ) надо исправить в соответствии с ГОСТ 19.003-80 [1]: flowchart -> блок-схема (или схема алгоритма) process -> процесс connector -> соединитель display -> дисплей (нет в ГОСТ) tran