Olá,
Segue em anexo uma mova tradução para consultants/info.wml
Favor revisar.
(eu não havia enviado o ITT antes mesmo)
Abraços,
--
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://phls.com.br
GNU/L
Olá pessoal,
Todos os arquivos dentro de consultants/ foram traduzidos.
Agora restam apenas 203 arquivos dentro do users/
Novamente deixo a dica para quem quer ajudar na tradução do site e ainda
não tem muito experiência ou pouco tempo disponível.
São vários arquivos pequenos abaixo, algumas com
On Sat, Dec 26, 2020 at 01:02:23PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Olá,
Segue em anexo uma mova tradução para consultants/info.wml
Favor revisar.
(eu não havia enviado o ITT antes mesmo)
Abraços,
Paulo, sobrou uma parte do texto em inglês:
Consultants can communicate with other
Salve, Paulo, tudo bom?
Precisamos resolver esses arquivos, realmente. Mas só começo a ajudar no ano
novo. Até o fim de janeiro terminamos (a não ser que novas pessoas
entrem e aí vamos mais devagar para acompanhar o processo).
Nesse momento não consigo, pois estou preparando um ambiente para fut
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
As alterações podem ser vistas em
https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes/-/commit/52e1e52bac77c9e1d0771db890f4d164e809fe2d
signature.asc
Description: PGP signature
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
São apenas 2 strings que mudaram um pouco num arquivo que eu já
mantenho (seguidas de uma série de strings que foram removidas).
--- bilibop_pt_BR.po.old 2016-02-16 23:25:11.793597111 -0200
+++ bilibop_pt_BR.po 2020-12-26 17:04:49.160662768 -0300
@@ -1,15
6 matches
Mail list logo