Em 13/11/2022 21:23, Carlos Henrique Lima Melara escreveu:
Boa noite, Paulo.
On Sat, Nov 12, 2022 at 08:53:21PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
Estou enviando em anexo o arquivo po para revisão.
Revisado, último da noite. Anexei o patch com as sugestões, só tinha
sobrado uma st
Olá,
On 02-01-2017 21:57, Marcelo Santana wrote:
> Em 02/01/17, às 19:19 -0200, Adriano Rafael Gomes
> escreveu:
>
>> Marcelo, segue patch com sugestões. Fique à vontade para aplicá-las ou
>> não.
>
> Muito obrigado Adriano, patch aplicado integralmente.
>
Por mim está tudo bem.
Abraço,
H
Em 02/01/17, às 19:19 -0200, Adriano Rafael Gomes
escreveu:
> Marcelo, segue patch com sugestões. Fique à vontade para aplicá-las ou
> não.
Muito obrigado Adriano, patch aplicado integralmente.
[]'s
--
Marcelo Santana (aka msantana)
4096R/5B76053D: 8E9B 1014 4019 3526 C1C6 B0AC A3C0 DA1E 5
Olá,
On Sat, 27 Feb 2016 02:32:34 -0300
Marcelo Santana wrote:
> Em 26/02/16, às 17:09 -0300, Adriano Rafael Gomes
> escreveu:
>
> [...]
>
> > Marcelo, tenho apenas uma pequena alteração no patch.
>
> Obrigado Adriano.
>
Ok.
abraço,
--
Herbert Parentes Fortes Neto (hpfn)
Em 26/02/16, às 17:09 -0300, Adriano Rafael Gomes
escreveu:
[...]
> Marcelo, tenho apenas uma pequena alteração no patch.
Obrigado Adriano.
[]'s
--
Marcelo Santana (aka msantana)
4096R/5B76053D: 8E9B 1014 4019 3526 C1C6 B0AC A3C0 DA1E 5B76 053D
# Brazilian Portuguese translation of postfix
Olá,
> > Marcelo, segue patch com sugestões.
>
> Muito obrigado Adriano.
>
> > Eu não revisei o arquivo todo, mas apenas o teu patch. Também fiz uma
> > busca por palavras com supostos erros de ortografia, de acordo com o
> > corretor ortográfico do vim.
>
> Patch aceito com uma pequena altera
Em 24/02/16, às 09:44 -0300, Adriano Rafael Gomes
escreveu:
> Marcelo, segue patch com sugestões.
Muito obrigado Adriano.
> Eu não revisei o arquivo todo, mas apenas o teu patch. Também fiz uma
> busca por palavras com supostos erros de ortografia, de acordo com o
> corretor ortográfico do vim
Em 18 de março de 2013, 15:06h, j.s.jun...@live.com escreveu:
> Marcelo segue minha sugestão.
Olá Júnior,
> Um detalhe não achas melhor padronizar o mail como (e-mail) ?
>
> pois na sua tradução, tem para mensagens e outrora para e-mail.
Eu preferi manter a versão original da tradução, até po
8 matches
Mail list logo