Em Qui, 2007-08-16 às 22:14 -0300, Gustavo R. Montesino escreveu:
> Em Seg, 2007-08-13 às 02:06 -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
> escreveu:
> > -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> > Hash: SHA1
> >
> > Olá,
>
> Olá,
>
> > Em anexo o p
> eu não mexi nisso, mas seria legal remover antes de enviar para o
> CVS. Basicamente fiz correções de ortografia, e troquei as aspas
> pelas tags .
Apliquei todo o patch. Segue anexo o arquivo atualizado.
Obrigado pela revisão,
--
Gustavo R. Montesino
http://grmontesino.blogsp
--
Gustavo R. Montesino
http://grmontesino.blogspot.com/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2007-07-03" SUMMARY="Eventos, Entrevistas, Arte, PHP4, Equipe de Lançamento, Lembrete, Segurança, Backportes, GCC"
#use wml::debian::translation-check translation=&quo
Obrigado a todos pelas traduções.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Em Seg, 2007-04-30 às 09:45 -0300, Rúben Lício escreveu:
>
> Acabei de checar aqui e já está ok, não há mais duplicação da linha.
>
> Porém ainda permanece somente essa com hover. Procurei nos arquivos
> CSS incluidos pela pagina e chequei o html e não há nada que indique o
> erro. O tópico 3 [0]
Em Dom, 2007-04-29 às 03:00 -0300, Fernando Ike de Oliveira escreveu:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Em Sat, 28 Apr 2007 20:12:33 -0300
> "Humberto Bruzetti" <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
>
> >
> > Como isso não é um bug é somente um erro na tradução/revisão, não a
> > nes
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::translation-check translation="1.2"
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2007-04-24" SUMMARY="Sucesso, SoC, GNU/kFreeBSD, DPL, Lançamento, DebConf, TeX, Imagens de CD/DVD&qu
Obrigado pelas correções
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2007-03-13" SUMMARY="Aplicações Web, M68k, Contas, OLPC, SoC, Etch, Instalador, BOSS, Uploads, Bugs, Babelbox, Eleições para DPL"
#use wml::debian::translati
Em Qua, 2007-03-14 às 23:57 -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
escreveu:
>
> Gustavo,
>
> Limpando as informações do robô, eu encontrei a DWN 41 e 42,
> olhando no CVS, eu não encontrei a 41, parece que ela nunca chegou
> no repositório, eu pretendo revisar as duas e mandar o diff pra
Obrigado pelas correções
Obrigado pelas correções.
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2007-02-13" SUMMARY="Downgrade, Infraestrutura, FOSDEM, site web, Instalador, HP, Eleiçaões para DPL, DVD Multi-arquitetura"
#use wml::debian::translation-ch
Em Sáb, 2007-02-03 às 10:22 -0200, Herbert P Fortes Neto escreveu:
> On Fri, 02 Feb 2007 22:32:25 -0200
> "Gustavo R. Montesino" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> >
> > Olá Herbert,
> >
> > Antes de mais nada, muito obrigado pelas correções. Se fo
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2007-01-30" SUMMARY="FHS, Comitê Social, l10n, d-i, UTF-8, Screenshots, Eventos, Etch, Lançamento"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1&quo
Em Qui, 2007-02-01 às 12:01 -0200, Herbert P Fortes Neto escreveu:
> *On Tue, 30 Jan 2007 21:09:55 -0200
> *"Gustavo R. Montesino" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Olá
Olá Herbert,
Antes de mais nada, muito obrigado pelas correções. Se for possível,
você poderia
Segunda tentativa...
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2007-01-23" SUMMARY="OLPC, Debian-Edu, Histórico, PS3, Empacotamento, Woody, Documentação, Lançamento, CC2.5"
#use wml::debian::translati
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2007-01-23" SUMMARY="OLPC, Debian-Edu, Histórico, PS3, Empacotamento, Woody, Documentação, Lançamento, CC2.5"
#use wml::debian::translation-check translatio
Hello,
Em Ter, 2007-01-23 às 18:04 +0100, Sven Arvidsson escreveu:
> On Mon, 2007-01-22 at 23:12 -0200, Fabio Pugliese Ornellas wrote:
> > I'm kind of busy these days. I can only promise a patch after a take a
> > vacation.. it means, by the end of February.
>
> I see. It would be great to have t
, I translated
"bootloader" as "gerenciador de partida" above because that was what I
found in the powerpc installation manual translation, but I don't really
like the term.
As I'm not involved on debconf translation, it would be nice if someone
which is checked it for writing style consistence (faw? andrelop?)
I hope this helps,
Gustavo R. Montesino
Olá a todos,
Enquanto eu dava uma limpada em e-mails antigos, achei esse bug. Se
alguém quiser dar uma verificada...
Feliz 2007.
Mensagem encaminhada
De: Fabio Pugliese Ornellas <[EMAIL PROTECTED]>
Responder a: Fabio Pugliese Ornellas <[EMAIL PROTECTED]>,
[EMAIL PROTECTED]
Para
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-12-26" SUMMARY="PopCon, debianforum.de, ARM, Instalação, Etch, Sucesso, Pacotes, DVDs, FOSDEM"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3&q
Em Sex, 2006-12-15 às 17:05 +0100, Marco Tulio Gontijo e Silva escreveu:
> Em Sex, 2006-12-15 às 13:00 -0300, Fred Maranhão escreveu:
> > Gente,
>
> Opa!
>
> > Como traduzo 'designed'?
> >
> > O contexto é este:
> >
> > Aspell is designed to be a drop-in replacement for Ispell.
> >
> > Eu acho
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-11-28" SUMMARY="GNOME, DebConf, Instalador, Etch, FAQ, Sparc, Chave"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
Bem vindo à quadragé
Em Sáb, 2006-11-25 às 16:02 -0200, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
escreveu:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> On 11/25/2006 11:57 AM, Fred Maranhão wrote:
> > gente,
> >
> > como traduzo o termo 'on-the-fly'?
> >
> A idéia de "on-the-fly" é pular uma etapa, fazer algo num p
Em Seg, 2006-11-13 às 17:04 +, Frederico Goncalves Guimaraes
escreveu:
> Olá Gustavo e demais colegas da lista,
Olá,
Como o e-mail parece ter vindo só para mim, vou deixar a íntegra sem
cortes
> --- "Gustavo R. Montesino" <[EMAIL PROTECTED]> escreveu:
>
> >
Acho que esta mensagem era para a lista e veio só para mim por engano,
por isso estou encaminhando. Desde já peço desculpas se não for o caso.
Mensagem encaminhada
De: Rui Correia <[EMAIL PROTECTED]>
Para: 'Gustavo R. Montesino' <[EMAIL PROTECTED]>
Assunto
Em Dom, 2006-11-12 às 21:31 -0200, Frederico Goncalves Guimaraes
escreveu:
>
> Desculpe-me, Felipe, mas só porque consta no dicionário, não quer dizer
> que é a melhor tradução. Mesmo porque os dicionários ditos
> "atualizados" incorporam vários anglicismos perfeitamente traduzíveis.
Qual exatame
Em Sex, 2006-11-10 às 23:24 -0200, Frederico Goncalves Guimaraes
escreveu:
> Olá Felipe, Fred e demais colegas da lista,
>
> Consta no registro FAVDW(10245 do Livro da Grande Teia que
> Felipe, em 10/11/06 escreveu o seguinte:
>
> É inegável que a tradução de hyphenation seja hifenizar, como cons
Em Sex, 2006-11-10 às 15:30 -0200, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
escreveu:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Como eu disse, alguém pode votar sem ter lido nada do que
> escrevemos e este será um voto inconsciente,
Um pouco OT, mas eu discordo completamente dessa afirm
Em Qui, 2006-11-09 às 08:58 -0300, Andréa Tavares escreveu:
> Olá gente!
> Tem que se entrar num consenso quanto à tradução de hyphenation no
> pacote do openoffice.
FWIW, eu concordo com o Felipe, prefiro a tradução como hifenização.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject
Obrigado pelas correções
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-10-31" SUMMARY="BLOBs, Eventos, Vídeos, I18n, Instaador, Dunc-Tank, MPlayer, Firefox"
#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
B
On Thu, Sep 28, 2006 at 04:48:22PM -0300, Gustavo R. Montesino wrote:
> Está faltando traduzir a penúltima história, se alguém puder adiantar o
> serviço e mandar um LCFC, fique à vontade :)
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::
Está faltando traduzir a penúltima história, se alguém puder adiantar o
serviço e mandar um LCFC, fique à vontade :)
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-09-26" SUMMARY="DVD CSS, Resoluções, Moni
Em Dom, 2006-09-24 às 18:17 -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
escreveu:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> On 08/22/2006 11:42 AM, Gustavo R. Montesino wrote:
> > #use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-08-15" SUMMARY="
>
Em Seg, 2006-09-25 às 14:06 -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
escreveu:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> On 09/25/2006 10:02 AM, Gustavo R. Montesino wrote:
> > Em Dom, 2006-09-24 às 17:47 -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
> > escreveu:
Em Dom, 2006-09-24 às 17:47 -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
escreveu:
>
> Gostaria de propor que façamos uma regra especial para a DWN,
> não sei qual sua sensação com relação às revisões, mas se você quiser
> diminuir o delta entre a versão em inglês e a versão em português,
> acred
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-09-19" SUMMARY="GNOME, Eventos, Hurd, Liderança, Svn, Pg, Atualização, Firmware, Discussões, Inicialização"
#use wml::debian::translation-check translatio
Olá Fernando,
Em Seg, 2006-09-18 às 01:01 -0300, Fernando Ike de Oliveira escreveu:
> Em Sex, 2006-09-15 às 14:08 -0300, Gustavo R. Montesino escreveu:
>
> Segue revisão gramatical no anexo e algumas observações.
Obrigado pelas revisões :)
>
>
> Tem um trech
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-09-12" SUMMARY="APT, Alioth, CD/DVD, Resolução, Licença, Empacotamento, Mini DebConf, Estável, Firefox"
#use wml::debian::translation-check translatio
Obrigado pelas correções.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Obrigado pelas correções.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Em Qua, 2006-08-30 às 16:50 -0300, Gustavo R. Montesino escreveu:
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-09-05" SUMMARY="Propagandas, Tcl/Tk, Compilando, Caçando Bugs, Citando, Repositório"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3"
Bem vin
Em Sáb, 2006-08-26 às 14:10 -0300, Gustavo R. Montesino escreveu:
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-08-29" SUMMARY="Firmware, FrOSCon, Eventos, Cuba, Traduções, GIT, Sarge, Etch"
#use wml::debian::translation-check translation="1.8"
Bem vindo à
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-08-22" SUMMARY="Eventos, WNPP, Ferramentas, Desktop, Publicidade, Alioth, Kernel, Empacotamento, CC 3.0"
#use wml::debian::translation-check translatio
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-08-15" SUMMARY=" Empacotamento, Lançamento, Python, Aniversário, Relatório do DPL, Instalador"
#use wml::debian::translation-check translation="1.
�, obrigado,
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Só pra ter certeza que todo mundo viu, o acesso de escrita ao CVS via
pserver foi reabilitado :)
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Obrigado a todos pelas correções.
Em Seg, 2006-08-14 às 10:25 -0300, Gustavo R. Montesino escreveu:
> Por favor, incluam seus nomes como tradutor no final do arquivo ao
> enviar correções (é uma lista separada por vírgula).
>
> eg: #use wml::debian:weeklynews::footer editor=&quo
Por favor, incluam seus nomes como tradutor no final do arquivo ao
enviar correções (é uma lista separada por vírgula).
eg: #use wml::debian:weeklynews::footer editor="" translator="Gustavo
Rezende Montesino, revisor 1, revisor 2"
--
Gustavo R. Montesino
Obrigado a todos pelas revisões
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Obrigado a todos pelas revisões.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-08-01" SUMMARY="Empacotamento, Responsabilidade, Xen, Marca, APT Seguro, Exim, Documentação, Traduções"
#use wml::debian::translation-check translatio
Em Dom, 2006-07-30 às 19:37 -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
escreveu:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Olá,
Olá,
desculpem pela demora em responder, as coisas andam meio agitadas...
> Precisamos tomar algumas decisões e renovar alguns pontos,
> um deles em esp
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-07-25" SUMMARY="DzongkhaLinux, SSL, Documentação, Ativos, PTS, Lançamento, Instalador, DVD/CD"
#use wml::debian::translation-check translation="1.
Obrigado a todos pelas correções.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Obrigado a todos pelas correções
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Em Sáb, 2006-07-22 às 00:12 -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
escreveu:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> On 07/13/2006 06:57 PM, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote:
> > On 07/12/2006 01:46 AM, Tassia Camoes wrote:
> >
> >>>Oi Faw,
> >>>
> >>>Dei uma olhada nas suas
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-07-18" SUMMARY="Invasão, CD do Sarge, IRC, Swap, tar, Repositório, Intel-Macs, Squid3, Pacotes"
#use wml::debian::translation-check translation="1.
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-07-11" SUMMARY="debian-devel, Arquivos Ocultos, Bootsplash, Dependências, Conferência Debian"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1"
Em Qui, 2006-07-13 às 10:57 -0300, Gustavo R. Montesino escreveu:
> Obrigado pelas correções
err... DONE :P
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Fechando LCFC antigo
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Em Ter, 2006-07-04 às 11:18 -0300, Gustavo R. Montesino escreveu:
> Obrigado pelas revisões.
Esqueci de mudar o assunto :/
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Porque isso não devia estar aberto há décadas :P
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Obrigado pelas correções
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-07-04" SUMMARY="Python, Planeta Espanhol, DWN, Debian Live, DPL, Flash, LSB"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3"
Bem vindo à vi
Obrigado pelas revisões.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-06-27" SUMMARY="Linguagem para Consultas, Empacotamento, Publicidade, Bugs, Cuba, Módulos, Licenças"
#use wml::debian::translation-check translation="1
Obrigado pelas revisões
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-06-20" SUMMARY="Empacotamento, Community Conference, PDF, Mentores, Init, Órfãos, Dia Debian"
#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-06-13" SUMMARY="Carrier Grade Debian, GNOME, Supermercado, Sistema, Velejando, Entrevista, Empacotamento"
#use wml::debian::translation-check translatio
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-06-06" SUMMARY="Teia de Confiança, Woody, Publicidade, DebConf, Instalação, IRC, Lançamento, Menu, Desktop"
#use wml::debian::translation-check translatio
Obrigado pelas correções
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Qui, 2006-06-01 at 11:58 -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
wrote:
> -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
> Hash: SHA1
>
> Oi,
Oi :)
> Estou apenas marcando como tarefa a tradução do anúncio do
> fim do suporte de segurança para o Woody. A notícia foi enviada para
> a debian-announce
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-05-30" SUMMARY="Desktop, IRC, Summer of Code, Inicialização, Solaris, FrOSCon, CCv3, BSPs, Lançamento"
#use wml::debian::translation-check translatio
Em Qui, 2006-05-25 às 16:40 -0300, Gustavo R. Montesino escreveu:
Em Sex, 2006-05-26 às 17:30 -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw)
escreveu:
>
> [...]
>
> Purgar/Purgação está correto, no entanto me parece mais agradável
> aos olhos e ouvidos a palavra expurgar (expurgação) que são sinônimos em
> alguns sentidos e nesse caso expressam a mesma idéia, o que ach
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-05-23" SUMMARY="Instalador, Java, DebConf6, Changelogs, Relatório do Líder"
#use wml::debian::translation-check translation="1.2"
Bem vindo à vigé
Obrigado pelas correções
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-05-16" SUMMARY="Instalação, Multiarch, Atualizações, DPL, Segurança, GCC, Liceças, Empacotamento, Debconf"
#use wml::debian::translation-check translatio
On Qua, 2006-05-10 at 16:46 -0300, Gustavo R. Montesino wrote:
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-05-09" SUMMARY="Terminologia, IRC, Lançamento, BTS, Preseeding, Codificando, Wiki, Karma"
#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
Hmm... não tenho certeza se eu realmente devia fechar isso sem
correções, mas...
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-05-02" SUMMARY="PowerPC, Páginas Web, Empacotamento, Device Mapper, Buildd, Instalador"
#use wml::debian::translation-check translation="1.7"
Be
Obrigado a todos.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-04-25" SUMMARY="Empacotamento, Google, Debian from Scratch, Upgrade, Relatórios de Bug, Mozilla, DPL, AMD64"
#use wml::debian::translation-check translation="1.4"
Bem vindo à décima sétima edição deste ano da DWN, o periódico semanal
para a comun
Obrigado a todos :)
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Segunda tentativa...
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-04-18" SUMMARY="Eleição DPL, experimental, Python, X11R7, Processo NM, Lucros, Empacotamento, SPAM, AMD64"
#use wml::debian::translati
Obrigado a todos pelas correções.
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-04-11" SUMMARY="Eleição, Internacionalização, Resolução Geral, Debian-Installer, su+sudo, Xen"
#use wml::debian::translation-check translation="1.1&qu
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
On Fri, Apr 07, 2006 at 06:00:24PM -0300, Augusto Cezar Amaral wrote:
> On 4/7/06, Gustavo R. Montesino <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Segue diff da revis�o. Fiz o seguinte:
>
> - Corrigi erros de digita��o
> - Traduzi "engine" para "mecanismo"
>
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-04-04" SUMMARY="Documentação, Eleição, Voatndo, Licenças, Oracle, Videos, Atualizações"
#use wml::debian::translation-check translation="1.2"
Be
Obrigado a todos pelas revis�es :)
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-03-28" SUMMARY="Empacotamento, Eventos, Skolelinux, Bugs, Fontes, Instalador, GCC"
#use wml::debian::translation-check translation="1.5"
Bem vin
Obrigado a todos pelas correções.
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
--
Gustavo R. Montesino
Debian Brasil - http://www.debianbrasil.org/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-03-21" SUMMARY="AMD64, Instalador, Expulsão, Intrevista, Eleição para DPL, JBoss, Documentação"
#use wml::debian::translation-check translation="1.7&quo
1 - 100 de 338 matches
Mail list logo