Boa noite,
se me permitem, são só detalhes
.
Eu só não traduziria o nome do projeto Builds Reproduzíveis manteria o nome
dele original Reproducible Builds, acho que não se deve traduzir nomes.
E apenas um detalhe que achei que soou melhor ao invés de "O Debian pode
ser agora" eu colocacaria "O Deb
On Thu, Jun 15, 2017 at 11:06:06AM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:
> Estou trabalhando nessa tradução.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
O original está em
https://anonscm.debian.org/cgit/publicity/announcements.git/tree/en/drafts/stretch-release.wml
Aproveitei muito da tradução anteri
On Thu, Jun 15, 2017 at 10:31:40AM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
> FIY
>
> - Mensagem encaminhada -
> De: "Ana Guerrero Lopez"
> Para: debian-public...@lists.debian.org, debian-i...@lists.debian.org
> Enviadas: Quarta-feira, 14 de junho de 2017 17:23:34
>
> I have frozen t
FIY
- Mensagem encaminhada -
De: "Ana Guerrero Lopez"
Para: debian-public...@lists.debian.org, debian-i...@lists.debian.org
Enviadas: Quarta-feira, 14 de junho de 2017 17:23:34
I have frozen the announcement. Please translate! :)
https://anonscm.debian.org/cgit/publicity/announcements.g
4 matches
Mail list logo