[BTS#485384] po-debconf://exim4/pt_BR.po

2008-06-08 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 09-06-2008 02:06, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: > Package: exim4 > Tags: l10n patch > Severity: wishlist > > Hi, > > Please, find attached the Brazilian Portuguese translation. > It is UTF-8 encoded, tested with podebconf-display-p

[BTS#485381] po-debconf://glibc/pt_BR.po

2008-06-08 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 09-06-2008 01:23, Felipe Augusto van de Wiel (faw) wrote: > Package: glibc > Tags: l10n patch > Severity: wishlist > > Hi, > > Please, find attached the Brazilian Portuguese translation. > It is UTF-8 encoded, tested with podebconf-display-p

exim4: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2008-06-08 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Package: exim4 Tags: l10n patch Severity: wishlist Hi, Please, find attached the Brazilian Portuguese translation. It is UTF-8 encoded, tested with podebconf-display-po and msgfmt. Kind regards, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian

glibc: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2008-06-08 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Package: glibc Tags: l10n patch Severity: wishlist Hi, Please, find attached the Brazilian Portuguese translation. It is UTF-8 encoded, tested with podebconf-display-po and msgfmt. Kind regards, - -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) "Debian

Re: Como inicializar os arquivos .po para po-debconf?

2008-06-08 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 08-06-2008 12:34, Adriano Rafael Gomes wrote: > Em Sáb, 07/06/2008 19:22, Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: > Já que pretendo trabalhar nas traduções, quero entender o que estou > fazendo :-) e encontrar formas de facilitar o trabalho.

Re: [RFR] po-debconf://blootbot/pt_BR.po

2008-06-08 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 08-06-2008 13:08, Adriano Rafael Gomes wrote: > Em Sáb, 07/06/2008 21:40, Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: > >> Segue em anexo para revisão. > > Não me considero um revisor, Somos todos revisores, especialmente pra ortogra

Re: [RFR] po-debconf://planet/pt_BR.po

2008-06-08 Por tôpico Lucas Benevides Viana de Amorim
Olá Pessoal, Acredito que apesar da tradução de fancy ser esta apresentada, talvez não tenha sido com este sentido que foi empregada no contexto. Nem sempre o dicionário traz todos os sentidos da palavra, até pelo fato de nenhum idioma ser imutável. Voto por "elaborado". Espero ter ajudado, Luc

Re: [RFR] po-debconf://planet/pt_BR.po

2008-06-08 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Sáb, 07/06/2008 21:21, Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: > O dicionário diz que fancy é "fantasia", então uma tradução > mais adeqüada seria "fantasiado", mas vou deixar pra você decidir > isso. ;) Ainda não consegui decidir, se mais alguém quiser comentar, fique a vontade. Ache

Modelos. Nossas Cartas Comerciais tem diversos exemplos tais como: Convites modelos de convites

2008-06-08 Por tôpico P.G.
cobrancas dicas de redação de cartas comerciais, carta comercial de todos os tipos Convites, modelos de convites modelos de cartas em inglês Visite: http://www.modelosdecartascomerciais.com Oferecemos um pacote de modelos de cartas comerciais apresentacao comercial, textos carta comercial reda

Re: [RFR] po-debconf://blootbot/pt_BR.po

2008-06-08 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Sáb, 07/06/2008 21:40, Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: > Segue em anexo para revisão. Não me considero um revisor, mas tenho duas sugestões no patch. --- blootbot_pt_BR.po 2008-06-08 11:58:49.0 -0300 +++ blootbot_pt_BR.po.arg 2008-06-08 13:04:12.0 -0300 @@ -8,7

[BTS#485150] po-debconf://initz/pt_BR.po

2008-06-08 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Link para o BTS: http://bugs.debian.org/485150 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: Como inicializar os arquivos .po para po-debconf?

2008-06-08 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Em Sáb, 07/06/2008 19:22, Felipe Augusto van de Wiel (faw) escreveu: Já que pretendo trabalhar nas traduções, quero entender o que estou fazendo :-) e encontrar formas de facilitar o trabalho. > .PO e .PO-debconf são tipos de arquivos diferentes. Faw, por favor, quais são as diferenças? >

initz: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation

2008-06-08 Por tôpico Adriano Rafael Gomes
Package: initz Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello, Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind regards.# initz Brazilian Portuguese translation # C