[LCFC] po-debconf://glibc/pt_BR.po

2006-05-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 05/20/2006 06:20 PM, Andre Luis Lopes wrote: > Em anexo minha revisão. Alguns comentários : > > - Em outros pontos do template havia menções a "locale" no masculino ("os" > locales ao invés de "as" locales), por isso pensei que seria o certo >

[LCFC] po-debconf://cpuburn/pt_BR.po

2006-05-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 05/20/2006 06:24 PM, Andre Luis Lopes wrote: > On Mon, May 15, 2006 at 03:35:26AM -0300, Felipe Augusto van de Wiel (faw) > wrote: >> Fiz a tradução do cpuburn, por favor revisem. (Arquivo já >>em UTF-8). Abraço, > > Ok, revisão em anexo. Som

Re: Traduções de arquivos po

2006-05-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 On 05/17/2006 02:44 PM, Joao Emanuel wrote: > Fernando, eu já faço tradução do KDE. E é exatamente como o Felipe > digitou, o que eu quero é ajudar a traduzir potfiles e po-debconf. > Além disso gostaria de saber como faço para ajudar em casos como o >

Re: Tradução de termos técnicos

2006-05-28 Por tôpico Felipe Augusto van de Wiel (faw)
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Ok, como dizem os falantes do inglês: "I'll bite!". On 05/23/2006 10:48 AM, Giselle Bosquesi wrote: > Olá, > Sou estudante de tradução da Unesp de S. José do Rio Preto, e encontrei > sua pesquisa enquanto fazia o levantamento de terminologia computac

Revisar: policy.sgml - appendix_d.sgml

2006-05-28 Por tôpico Herbert P Fortes Neto
Olá Arquivo em anexo. [] hpfn -- Linux user number 416100 appendix_d.sgml Description: Binary data

[DONE] wml://webwml/portuguese/News/weekly/2006/21/index.wml

2006-05-28 Por tôpico Gustavo R. Montesino
Em Qui, 2006-05-25 às 16:40 -0300, Gustavo R. Montesino escreveu: