Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-03 Per discussione Giuseppe Sacco
Ho letto entrambi i documenti e mi paiono a posto, con una sola svita nel file index.wml: > Inoltre, per evitare che alcuni pacchetti rimangeno sempre in fondo alla coda «rimangeno» :-) Ho corretto solo questa parola e ne ho fatto il commit su CVS. Ciao e grazie, Giuseppe -- Per REVOCARE l'is

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao. Giuseppe Sacco ha scritto: > A mio parere (del tutto personale), chi invia un email ha tutto > l'interesse che questo sia correttamente visualizzato dal ricevente. Per > questo è fortemente consigliato, anche se non obbligatorio, inserire il > charset all'interno del content-type. Il problem

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giuseppe Sacco
Buongiorno Giovanni, Il giorno gio, 01/04/2010 alle 23.49 +0200, Giovanni Mascellani ha scritto: > Ciao a tutti. [...] > Fermo restando che non ne voglio fare una questione di stato, continuo a > sostenere che, essendo quel file un allegato (e non una parte > dell'email) il programma di posta, giu

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao a tutti. Giuseppe Sacco ha scritto: > Mi pare che nell'email che hai mandato, nella parte mime, manca la > codifica del file allegato, quindi ciascuno lo interpreta come vuole. > Dovresti impostare il tuo programma di posta perché inserisca il > corretto charset. Fermo restando che non ne vo

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giuseppe Sacco
Il giorno gio, 01/04/2010 alle 13.38 +0200, Giovanni Mascellani ha scritto: [...] > > Problemi di charset da qualche parte? > > Non credo miei: il file che ho allegato è un normale file di testo > codificato (correttamente, ho controllato il sorgente) in ISO-8859-15. > Probabilmente il programma c

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giovanni Mascellani
Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto: >> Non credo miei: il file che ho allegato è un normale file di testo >> codificato (correttamente, ho controllato il sorgente) in ISO-8859-15. >> Probabilmente il programma con il quale l'hai letto si ostina per un >> qualche motivo a considerarlo UTF-8 >

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
giovedì 01 aprile 2010, alle 13:38, Giovanni Mascellani scrive: > Non credo miei: il file che ho allegato è un normale file di testo > codificato (correttamente, ho controllato il sorgente) in ISO-8859-15. > Probabilmente il programma con il quale l'hai letto si ostina per un > qualche motivo a co

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giovanni Mascellani
Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto: > giovedì 01 aprile 2010, alle 12:37, Giovanni Mascellani scrive: > >> La rete di buildd ? un sottoprogetto di Debian che aiuta a >> velocizzare la ricompilazione dei pacchetti per tutte le architetture >> che Debian al momento supporta. Questa >> rete ? f

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
giovedì 01 aprile 2010, alle 12:37, Giovanni Mascellani scrive: > La rete di buildd ? un sottoprogetto di Debian che aiuta a > velocizzare la ricompilazione dei pacchetti per tutte le architetture > che Debian al momento supporta. Questa > rete ? formata da svariate macchine (i nodi buildd) che ut

Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao a tutti. Ho aggiornato un paio di pagine del sito di Debian, delle quali sono mantenitore. Qualcuno potrebbe revisionarle e caricarle sul CVS? Grazie, Giovanni. -- Giovanni Mascellani Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabo