Re: [revisione] DPN 11

2010-09-13 Per discussione Dario
Il 13/09/2010 19.43, Marco Solieri ha scritto: Il giorno sabato 11 settembre 2010 alle 18:41 Francesca Ciceri ha scritto: [...] Ok, allora qui chiarisco la mia posizione in termini inequivocabili. Per me debugging==bug hunting + bug triaging + bug fixing + (n)coffee ergo debugging!=bug fixi

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-13 Per discussione Marco Solieri
Il giorno sabato 11 settembre 2010 alle 18:41 Francesca Ciceri ha scritto: > [...] > Ok, allora qui chiarisco la mia posizione in termini inequivocabili. > Per me debugging==bug hunting + bug triaging + bug fixing + (n)coffee > > ergo debugging!=bug fixing Fin qui concordo. > ergo non possiamo t

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-13 Per discussione Marco Solieri
Il giorno sabato 11 settembre 2010 alle 22:43 Giovanni Mascellani ha scritto: > [...] > Uhm, forse ho utilizzato un significato troppo ampio di "traslitterare": > qui intendevo il portare una parola da una lingua all'altra senza > tradurla correttamente, ma copiando le stesse lettere. Per esempio >

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-13 Per discussione Marco Solieri
Il giorno sabato 11 settembre 2010 alle 17:16 Giuseppe Sacco ha scritto: > Vero: «debug» è diverso da correzione. Possiamo anche discuterne, ma > solo se vogliamo introdurre delle sineddoche, il che non è normalmente > possibile in una traduzione che debba conservare anche lo stile > dell'originale

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-13 Per discussione Marco Solieri
Il giorno sabato 11 settembre 2010 alle 10:16 Giovanni Mascellani ha scritto: > [...] Introdurre un vocabolo come "debug" in > italiano senza introdurre le sue forme "parallele" (ossia quelle che in > inglese sarebbero "debugging", "to debug", e tutte le forme coniugate e > declinate che in italian

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-11 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao a tutti. Il 11/09/2010 17:16, Giuseppe Sacco ha scritto: > Sarà anche vero che si «crea un sovraccarico», ma io la vedo > diversamente. Accetto volentieri l'adozione di sostantivi, ma mi vengono > dei terribili pallini rossi sulle braccia se sento la pseudo traduzione > dei verbi. Con mio ram

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-11 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao Gio! Finalmente vi buttate nella mischia della questione "debugging"...:) On Sat, Sep 11, 2010 at 10:16:38AM +0200, Giovanni Mascellani wrote: > Il 09/09/2010 13:13, Francesca Ciceri ha scritto: > > On Thu, Sep 09, 2010 at 11:19:28AM +0200, Marco Solieri wrote: > >> > >>> e` stato chiamato pe

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-11 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao Giovanni. Il giorno sab, 11/09/2010 alle 10.16 +0200, Giovanni Mascellani ha scritto: > Il 09/09/2010 13:13, Francesca Ciceri ha scritto: [...] > Qui non sono molto d'accordo. Introdurre un vocabolo come "debug" in > italiano senza introdurre le sue forme "parallele" (ossia quelle che in > in

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-11 Per discussione Giovanni Mascellani
Il 09/09/2010 13:13, Francesca Ciceri ha scritto: > On Thu, Sep 09, 2010 at 11:19:28AM +0200, Marco Solieri wrote: >> >>> e` stato chiamato per aiutare nell'eseguire il debug di GRUB2 >> e` stato chiamato per aiutare al/alla debugging/correzione di GRUB2 > > No, rileggendo bene devo farti un appun

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-11 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao a tutti. Avevo promesso che sarei stato presente per la DPN 11, ma ancora una volta ho violato la mia parola. Ad ogni modo, se il mio promettere e poi sparire continua ad invogliare altri contributori (a me non piace questa parola, peccato che "contribuenti" voglia dire un'altra cosa) a parte

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-09 Per discussione Duffy DaC
[Marco Solieri, giovedì 9 settembre 2010] > Wikipedia parla non solo della "ricerca", ma anche della "riduzione > del numero dei bachi o difetti", il che avviene se e solo se > avviene i bachi o difetti vengono eliminati. Uno dei significati di > "correggere" e` appunto quello di "eliminare difetti

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-09 Per discussione Marco Solieri
Il giorno giovedì 09 settembre 2010 alle 14:37 Francesca Ciceri ha scritto: > On Thu, Sep 09, 2010 at 01:55:47PM +0200, Marco Solieri wrote: > > Non e` detto che sia necessaria una locuzione per la resa italiana, > > specialmente quando il vocabolo inglese entra nella nostra lingua (come > > joggin

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-09 Per discussione Marco Solieri
Il giorno giovedì 09 settembre 2010 alle 14:21 Francesca Ciceri ha scritto: > On Thu, Sep 09, 2010 at 01:49:38PM +0200, Marco Solieri wrote: > > Riguardo "manutentore", non credo si tratti di una traduzione forzata di > > un vocabolo ormai in uso, dal momento che con una ricerca web come: > >si

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-09 Per discussione Duffy DaC
[Francesca Ciceri, giovedì 9 settembre 2010] > In attesa di smentite da chi conosce meglio di me la > programmazione, Da programmatore, confermo decisamente la definizione di wikipedia. -- DaC 44°59'N 7°27'E -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ..

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-09 Per discussione Francesca Ciceri
On Thu, Sep 09, 2010 at 01:55:47PM +0200, Marco Solieri wrote: > Non e` detto che sia necessaria una locuzione per la resa italiana, > specialmente quando il vocabolo inglese entra nella nostra lingua (come > jogging). Nel nostro caso debugging non e` bellissimo ed io stesso preferisco > "correz

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-09 Per discussione Francesca Ciceri
On Thu, Sep 09, 2010 at 01:49:38PM +0200, Marco Solieri wrote: > > Riguardo "manutentore", non credo si tratti di una traduzione forzata di un > vocabolo ormai in uso, dal momento che con una ricerca web come: >site:debian.org manutentore > si puo` notare quanto la sua traduzione sia usata.

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-09 Per discussione Marco Solieri
Il giorno giovedì 09 settembre 2010 alle 13:13 Francesca Ciceri ha scritto: > On Thu, Sep 09, 2010 at 11:19:28AM +0200, Marco Solieri wrote: > > > e` stato chiamato per aiutare nell'eseguire il debug di GRUB2 > > e` stato chiamato per aiutare al/alla debugging/correzione di GRUB2 > > No, rileggend

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-09 Per discussione Marco Solieri
Il giorno giovedì 09 settembre 2010 alle 12:27 Francesca Ciceri ha scritto: > Ciao Marco, > e benvenuto nel team! :D Grazie! > > > ho tradotto il titolo di alcuni articoli citati (ma non so se è una > > > operazione concettuale-intellettuale accettabile, dal momento che gli > > > articoli sono in

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-09 Per discussione Francesca Ciceri
On Thu, Sep 09, 2010 at 11:19:28AM +0200, Marco Solieri wrote: > > > e` stato chiamato per aiutare nell'eseguire il debug di GRUB2 > e` stato chiamato per aiutare al/alla debugging/correzione di GRUB2 No, rileggendo bene devo farti un appunto: "debugging" non va usato. Quando trovi un sostantivo

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-09 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao Marco, e benvenuto nel team! :D On Thu, Sep 09, 2010 at 11:19:28AM +0200, Marco Solieri wrote: > Ciao a tutti, > essendo nuovo qui, comincio con qualche semplice commento. > > Il giorno mercoledì 08 settembre 2010 alle 22:07 Francesca Ciceri ha scritto: > > Mancano però alcune cose su cui o

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-09 Per discussione Marco Solieri
Ciao a tutti, essendo nuovo qui, comincio con qualche semplice commento. Il giorno mercoledì 08 settembre 2010 alle 22:07 Francesca Ciceri ha scritto: > Mancano però alcune cose su cui onestamente avevo dei dubbi: ad esempio > non ho davvero idea di come tradurre "binary compatible distribution" (

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-09 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao On Thu, Sep 09, 2010 at 10:35:22AM +0200, Giuseppe Sacco wrote: > Ciao, > ecco alcune piccole correzioni e un suggerimento, quello finale. [snip] > > Giuseppe Grazie Giuseppe: correzioni effettuate e suggerimenti accolto (era proprio infarcita di sviste! dovevo essere più stanca di quant

Re: [revisione] DPN 11

2010-09-09 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao, ecco alcune piccole correzioni e un suggerimento, quello finale. Il giorno mer, 08/09/2010 alle 22.07 +0200, Francesca Ciceri ha scritto: [...] > sources.list, anche la struttura della directory è cambiata > (ma per ora sono disponibili collegamenti per la compatiblità). compatibilità > su

[revisione] DPN 11

2010-09-08 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao a tutti, come al solito, vi allego la traduzione del nuovo numero di DPN. È stata una traduzione un po' collettiva sul chan IRC #debianizzati, nell'ambito dei miei esperimenti della serie "coinvolgiamo-tutti-nella-traduzione". Quindi ho fatto una prima revisione, mi sembra accettabile ;). Manc