letto, niente da dire
CYA
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debia
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../solr-common.templates:2001
> msgid ""
> "You should not choose this option if you intend to re-use Solr's index files
> "
> "later."
> msgstr ""
> "Non scegliere questa opzione se si ha in progetto di riusare i file indice "
> "di Solr in un momento succ
niente da suggerire, niente da opinare :)
CYA
--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian
On Saturday 04 February 2012, at 15:51 +0100, Mirco Scottà wrote:
> >stessa cosa qui (2 volte spazio mancante prima di release... sempre che
> >non sbagli io) e in più c'è un doppio spazio dopo
[snip]
> Strano... molto strano :/
>
> Deve esserci stato qualche errore nell'operazione di copia/inc
Il 03/02/2012 21:03, beatrice ha scritto:
On Wednesday 01 February 2012, at 00:16 +0100, Mirco Scottà wrote:
...
Grazie mille Beatrice!
Osservazioni precise e utilissime, come sempre, che ho preso in blocco.
Alla prossima.
Mirco aka scottmir
--
Follia è
fare sempre la stessa cosa
e aspett
Il 03/02/2012 21:15, beatrice ha scritto:
On Saturday 28 January 2012, at 15:14 +0100, Mirco Scottà wrote:
Ciao!
solo 2 cosette
Il progetto Debian è lieto di annunciare il quarto aggiornamento
della sua
distribuzione stabile Debian (nome in codice
). Questo
se non sbaglio ci vorrebbe uno s
On Sat, Feb 04, 2012 at 02:34:11PM +0100, Giuliano wrote:
> Invece sono riuscito per la prima volta ad effettuare il commit su
> svn.debian.org, alla revisione 3080.
> Così adesso il testo del mio lavoro si può avere direttamente dal sito
> di Alioth.
Giuliano, sono felice che tu sia riuscito ad e
E questo è l'ultimo.
Grazie,
beatrice.
# Italian translation of solr debconf messages.
# Copyright (C) 2012 solr package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the solr package.
# Beatrice Torracca , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: solr 1.4.1+dfsg1-2\n
Ecco il secondo b... che freddo!
Grazie,
beatrice.
# Italian translation of jsmath debconf messages.
# Copyright (C) 2012 jsmath package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the jsmath package.
# Beatrice Torracca , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Ver
Ciao a tutti!
altri 3 po piccini picciò
Grazie
beatrice.
# Italian translation of bastet debconf messages.
# Copyright (C) 2012, bastet package copyright holder.
# This file is distributed under the same license as the bastet package.
# Beatrice Torracca , 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id
Rettifico quanto scritto nel precedente messaggio pari oggetto.
L'allegato era sbagliato. Chiedo scusa.
Invece sono riuscito per la prima volta ad effettuare il commit su
svn.debian.org, alla revisione 3080.
Così adesso il testo del mio lavoro si può avere direttamente dal sito
di Alioth.
Chiedo sc
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Il 03/02/2012 19:23, Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto:
> flag di compilazione per irrobustire la sicurezza ...
Innanzi tutto molte grazie a Gabriele per la preziosa opera di revisione.
Adesso che DPN è in versione "freezata" si potrebbe fare
12 matches
Mail list logo