[RFR] po-debconf://cryptsetup

2012-01-18 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, come da oggetto richiedo la revisione del template debconf cryptsetup. Grazie, Francesca # debconf template for cryptsetup package. # Copyright (C) 2011 Jonas meurer # This file is distributed under the same license as the cryptsetup package. # Jonas Meurer \n" "Language-Team: Italian \n" "

[RFR] po-debconf://yiff

2012-01-18 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, come da oggetto richiedo la revisione del template debconf di yiff. La traduzione è nuova e la scadenza per inviare la patch è il 30 gennaio. Grazie, Francesca # Italian translation for yiff debconf templates. # Copyright (C) 2012, the yiff copyright holder # This file is distributed under

[BTS#656254] po-debconf://biomaj

2012-01-18 Per discussione Francesca Ciceri
Patch inviata. Ciao, Francesca -- "People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff." The Doctor si

[BTS#656256] po-debconf://cxref

2012-01-18 Per discussione Francesca Ciceri
Patch inviata. Ciao, Francesca -- "People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff." The Doctor s

[BTS#656255] po-debconf://netenv

2012-01-18 Per discussione Francesca Ciceri
Giusto per avvisare che ho inviato la patch con la traduzione del template debconf di netenv. Francesca -- "People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff.

[BTS#656246] po-debconf://microcode.ctl

2012-01-18 Per discussione Francesca Ciceri
Patch inviata. Ciao, Francesca -- "People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff." The Doctor si

Attivato il bot i18n per la mailing list italiana

2012-01-18 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao a tutti, questa mail per annunciare che, grazie a Christian Perrier e David Prévot, è stato attivato anche per la nostra mailing list il bot che si occupa di tenere nota di chi traduce cosa e in che stato sono le traduzioni. Tutti i maggiori team di traduzione Debian lo usano, e sembra che mig

[DONE] wml://www.debian.org/News/weekly/2011/10/index.wml

2012-01-18 Per discussione Mirco Scottà
... E così abbiamo completato la traduzione di tutte le DPN del 2011. Grazie a tutti per il lavoro svolto! Mandi. Mirco aka scottmir -- Ha senso lamentarsi se le cose in cui non crediamo non si realizzano? GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/) -- Per REVOCARE l'iscrizione alla

Re: Un grosso grazie a Mirco Scottà

2012-01-18 Per discussione Francesca Ciceri
On Sat, 14 Jan 2012 18:56:14 +0100 Giuliano wrote: [...] > Volevo anche chiedere a Francesca entro quando è presumibile sarà matura > la bozza del prossimo numero? > Attualmente appare praticamente un template senza ancora contenuti. > Questo per organizzare una specie di piano per la tempestività