Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao. Giuseppe Sacco ha scritto: > A mio parere (del tutto personale), chi invia un email ha tutto > l'interesse che questo sia correttamente visualizzato dal ricevente. Per > questo è fortemente consigliato, anche se non obbligatorio, inserire il > charset all'interno del content-type. Il problem

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giuseppe Sacco
Buongiorno Giovanni, Il giorno gio, 01/04/2010 alle 23.49 +0200, Giovanni Mascellani ha scritto: > Ciao a tutti. [...] > Fermo restando che non ne voglio fare una questione di stato, continuo a > sostenere che, essendo quel file un allegato (e non una parte > dell'email) il programma di posta, giu

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao a tutti. Giuseppe Sacco ha scritto: > Mi pare che nell'email che hai mandato, nella parte mime, manca la > codifica del file allegato, quindi ciascuno lo interpreta come vuole. > Dovresti impostare il tuo programma di posta perché inserisca il > corretto charset. Fermo restando che non ne vo

Re: HELP needed: Debian Reference V2 translation.

2010-04-01 Per discussione beatrice
> Hi, > > I am looking for translators for de es fr it pl pt-br zh-cn zh-tw > to replace outdated contents with new ones. > > Especially, Spanish and Italian where there are many users. > http://qa.debian.org/popcon.php?package=debian-reference > > New Debian Reference is available as follows. C

Re: Tradurre la DWN

2010-04-01 Per discussione Francesca
Giovanni Mascellani ha scritto: Si tratta di un'uscita ogni due settimane, non lunghissima. Secondo me tradurla non costerebbe tantissimo sforzo. Ho già scritto ad Alexander per chiedergli di contribuire alla traduzione ed ho già ricevuto il diritto di scrittura sull'SVN relativo. Qualcuno ha vo

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giuseppe Sacco
Il giorno gio, 01/04/2010 alle 13.38 +0200, Giovanni Mascellani ha scritto: [...] > > Problemi di charset da qualche parte? > > Non credo miei: il file che ho allegato è un normale file di testo > codificato (correttamente, ho controllato il sorgente) in ISO-8859-15. > Probabilmente il programma c

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giovanni Mascellani
Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto: >> Non credo miei: il file che ho allegato è un normale file di testo >> codificato (correttamente, ho controllato il sorgente) in ISO-8859-15. >> Probabilmente il programma con il quale l'hai letto si ostina per un >> qualche motivo a considerarlo UTF-8 >

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
giovedì 01 aprile 2010, alle 13:38, Giovanni Mascellani scrive: > Non credo miei: il file che ho allegato è un normale file di testo > codificato (correttamente, ho controllato il sorgente) in ISO-8859-15. > Probabilmente il programma con il quale l'hai letto si ostina per un > qualche motivo a co

Re: Tradurre la DWN

2010-04-01 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
giovedì 01 aprile 2010, alle 13:43, Giovanni Mascellani scrive: > Si tratta di un'uscita ogni due settimane, non lunghissima. Secondo me > tradurla non costerebbe tantissimo sforzo. Ho già scritto ad Alexander > per chiedergli di contribuire alla traduzione ed ho già ricevuto il > diritto di scrit

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giovanni Mascellani
Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto: > giovedì 01 aprile 2010, alle 12:37, Giovanni Mascellani scrive: > >> La rete di buildd ? un sottoprogetto di Debian che aiuta a >> velocizzare la ricompilazione dei pacchetti per tutte le architetture >> che Debian al momento supporta. Questa >> rete ? f

Tradurre la DWN

2010-04-01 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao a tutti. Oggi è giorno di traduzioni per me! :-) Alexander Richle-Schmehl (aka tolimar) sta cercando, per la seconda volta, di far risorgere la famosa Debian Weekly Newsletter, che secondo me è uno strumento molto utile per capire cosa bolle in pentola all'interno di Debian. Si tratta di un

Re: Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
giovedì 01 aprile 2010, alle 12:37, Giovanni Mascellani scrive: > La rete di buildd ? un sottoprogetto di Debian che aiuta a > velocizzare la ricompilazione dei pacchetti per tutte le architetture > che Debian al momento supporta. Questa > rete ? formata da svariate macchine (i nodi buildd) che ut

Aggiornamento traduzioni sito Debian

2010-04-01 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao a tutti. Ho aggiornato un paio di pagine del sito di Debian, delle quali sono mantenitore. Qualcuno potrebbe revisionarle e caricarle sul CVS? Grazie, Giovanni. -- Giovanni Mascellani Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabo

Re: Let's resurrect Debian Weekly News (act the second)

2010-04-01 Per discussione Alexander Reichle-Schmehl
Hi Giovanni! Giovanni Mascellani schrieb: Then? Is distribution of the translation automatized along with the distribution of the canonical English copy, or should I arrange another way to do it? The wiki page on how to contribute seems to suggest the second, but I'm not sure of having underst