Re: [d-i] aggiornamento della traduzione di mdcfg

2004-06-02 Per discussione Fabio Pani
Suggerisco... Come mai usi spesso `la device`? A volte maschile, a volte femminile. In generale, `device` o `dispositivo`? Mi sono perso qualcosa? Nel caso, mi scuso in anticipo. `spare` e' inteso come `libero e disponibile`: si potrebbe cercare di tradurlo piuttosto che riportarlo nuovamente in

Nuovo arrivato

2004-06-02 Per discussione Andrea Zuppa
ciao a tutti Complimenti per l'ottimo lavoro svolto. Sono quasi nuovo di questa lista, sono due o tre giorni che leggo i Vs. messaggi per capire se volano troppo alti per le mie piccole capacità. Nei giorni scorsi ho disturbato Giuseppe Sacco a cui ho chiesto informazioni sulla traduzione del man

[d-i] aggiornamento della traduzione di mdcfg

2004-06-02 Per discussione Stefano Melchior
Ciao a tutti, desideravo che mi aiutaste revisonando la traduzione (appena aggiornata) del pacchietto mdcfg del debian-installer. Grazie in anticipo SteX msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdcfg 0.11\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-02 00:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-02 09:22+0100\n"

Re: Template tradotto

2004-06-02 Per discussione Giuseppe Sacco
Il Wed, Jun 02, 2004 at 02:25:53AM +0200, Valentina Commissari ha scritto: > Vi posto questo mio template "di prova"... cosa ne pensate, cosa cambiereste? > > Grazie! ciao Valentina, benvenuta in lista. Provo a risponderti, ma tieni presente che di alcune cose non si à mai parlato in maniera espl

doppia lista

2004-06-02 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao a tutti, Ã uso comune richiedere la traduzione di tutto quello che traduciamo in Debian sia alla lista tp che a questa. Vorrei capire se tutte le persone in lista sono iscritte anche alla tp, nel qual caso proporrei di inviare le revisioni solo lÃ, o se c'Ã un altro motivo per duplicare tutti

revisione di dictionary-common

2004-06-02 Per discussione Giuseppe Sacco
Ciao a tutti, allego il file debconf relativo al pacchetto debian dictionary-common. Si tratta dei messagi mostrati dalla procedura di installazione che gestisce sia il dizionario che la ÂwordlistÂ. Entrambi sono dei pacchetti generici (virtuali) che vengono forniti dai pacchetti specifici delle si

Re: [d-i] file mancanti

2004-06-02 Per discussione Giuseppe Sacco
Il Wed, May 26, 2004 at 02:19:47PM +0200, SteX ha scritto: [...]> Domanda: esiste un repository aggiornato CVS raggiungibile anche per chi, > come me, non sempre ha GNU/Linux su pc dell'ufficio (ho, tuttavia, cygwin) > e nemmeno svn? Ciao Stefano, scusa se ti rispondo cosà tardi, ma sono in un per