Re: apt-l10n

2002-12-05 Per discussione Luca Ferretti
Il mer, 2002-12-04 alle 13:15, [EMAIL PROTECTED] ha scritto: > > > Niente spazio prima dei ":" > > > Inoltre "Nomi" va minuscolo (anche per tutti i messaggi che seguono). > > mi mantengo il piu' vicino all'originale: gli spazi ci sono > > nell'originale cosi' come Names e' Maiuscolo > > No, l'ita

Re: apt-l10n

2002-12-05 Per discussione matteo . cortese
> In questo caso, però, "banale" è un aggettivo che si riferisce > al'operazione da compiere. Esempio di messaggio che "funziona": E' attiva l'opzione "solo fiori azzurri", ma quello che hai scelto non è azzurro. Esempio di messaggio che lascia interdetti: E' attiva l'opzione

problemi

2002-12-05 Per discussione Maurizio Tranchero
buongiorno, scusate se vi disturbo con questa faccenda che esula dall'obbiettivo di questa ml, ma non riesco a togliere la mia sottoscrizione alla lista. ho provato già un mese fa ad inviare la mail con l'oggetto unsuscribe e dopo un periodo di 15 giorni in cui non ho rievuto alcuna mail, ho inco

Re: apt-l10n

2002-12-05 Per discussione Emanuele Aina
[EMAIL PROTECTED] appuntò: "Sì". no, e' SI .. come dissi ai tempi della prima versione quando si scrive questa frase si e' in condizioni disperate .. e' quindi facile presupporre che la tastiera sia a "puttane" ecco perche' la scritta va fatta con carattersi ascii standard. Allora SI' o SI` basta

Re: apt-l10n

2002-12-05 Per discussione Emanuele Aina
Samuele Giovanni Tonon ricontrollò: Inoltre "Nomi" va minuscolo (anche per tutti i messaggi che seguono). mi mantengo il piu' vicino all'originale: gli spazi ci sono nell'originale cosi' come Names e' Maiuscolo Lo spazio potrebbe servire solo ad allineare con possibili scritte precedenti: in tal ca

Re: apt-l10n

2002-12-05 Per discussione Emanuele Aina
Nick Name precisò: "È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione " >"\"trivial\"" > > "Triviale" esiste in italiano. Mettere "banale", che mi piace tanto di più? Il lavoro che fate è molto importante, vi prego però di stare attenti alle traduzioni di termini