Re: [LCFC] man://emdebian-crush/doc/po/de.po

2011-10-05 Diskussionsfäden Erik Esterer
Hallo Chris, Am 4. Oktober 2011 23:37 schrieb Chris Leick : #. type: textblock #: xapt/xapt:351 msgid "xapt - convert Debian packages to cross versions on-the-fly" msgstr "xapt - wandelt Debian-Pakete auf die Schnelle in Cross-Versionen um" Wortliste: on the fly - dire

[Website] News vom 01. Oktober

2011-10-05 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo zusammen, hat zwar ein wenig länger gedauert, aber es gibt sie wieder, eine deutsche Übersetzung zu einer neuen Nachricht! Und wieder seid Ihr nach Euren Kommentaren gefragt! Im Anhang finden sich zwei Dateien, eine davon die Nachricht selbst, die andere ist ein diff der beiden in der

Wortliste: On-the-fly

2011-10-05 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo, Bei der Übersetzung von Emdebian-crush bin ich auf »on the fly« gestoßen. Ich finde die Übersetzungen aus der Wortliste (on the fly - direkt; im Flug (en passant); kann auch unübersetzt bleiben »On-The-Fly-«) nicht so toll. Wann z.B. ist »im Flug« passend? Mein Vorschlag: on the fly -

Re: [RFR] po://developers-reference/po4a/de/pkgs.po

2011-10-05 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Helge, Helge Kreutzmann: Chris Leick wrote: "role=\"strong\">LADEN SIE KEINE Pakete für " "stable hoch, ohne das Team zu kontaktieren. Nützliche " "Informationen enthalten beispielsweise:" Passt das Ende mit dem Folgeabsatz? Ja - es folgt eine Aufzählung dieser Information

Re: [RFR] po://developers-reference/po4a/de/developer-duties.po

2011-10-05 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Helge, Helge Kreutzmann: Chris Leick wrote: #. type: Content of: #: developer-duties.dbk:16 msgid "Work towards the nextstable release" msgstr "Auf die nächstestable-Veröffentlichung hinarbeiten" Warum ist hier das Original in? Hintergrund: Eigentlich würden wir »stable« hier

[RFR] po://developers-reference/po4a/de/best-pkging-practices.po

2011-10-05 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo, anbei noch vier neue Abschnitte der Developers-Reference mit der Bitte um Korrektur. Gruß, Chrids #. type: Content of: #: best-pkging-practices.dbk:1674 msgid "" "Also, it is recommended to adjust its section to oldlibs " "and its priority to extra in order to ease " "deborphan's job."

Re: [Website] News vom 01. Oktober

2011-10-05 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Erik, Pfannenstein Erik: hat zwar ein wenig länger gedauert, aber es gibt sie wieder, eine deutsche Übersetzung zu einer neuen Nachricht! Und wieder seid Ihr nach Euren Kommentaren gefragt! Im Anhang finden sich zwei Dateien, eine davon die Nachricht selbst, die andere ist ein diff der