Re: [RFR] po-debconf://rvirtuoso-opensource/de.po

2010-03-14 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Martin, Martin Eberhard Schauer schrieb: schon jetzt vielen Dank für eure Verbesserungsvorschläge. #. Type: error #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001 msgid "" "If the database already existed then it will have retained the original " "password. If there was so

http://i18n.debian.net/debian-l10n/german/de.by_status.html

2010-03-14 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, auf der Seite schwirren einige Einträge herum, die seit Monaten auf RFR stehen, teilweise schon eingereicht sind und der Bug-Report geschlossen. Beispielsweise ist das der Fall für po4a. Wird so etwas mit einer BTS- oder eine DONE-Mail behoben? Viele Grüße Martin -- To UNSUBSCRIBE

[DONE] po-defconf://mysql-dfsg-5.1/de.po

2010-03-14 Diskussionsfäden Thomas Müller
... für den Robot ... -- Thomas Müller (Thomas Mueller) E-Mail: thomas.muel...@tmit.eu Packages: http://qa.debian.org/developer.php?login=thomas.muel...@tmit.eu Powered by Debian signature.asc Description: This is a digitally signed message part.

[BTS#57383] po://deb-gview/de.po

2010-03-14 Diskussionsfäden Thomas Müller
... ist raus! -- Thomas Müller (Thomas Mueller) E-Mail: thomas.muel...@tmit.eu Packages: http://qa.debian.org/developer.php?login=thomas.muel...@tmit.eu Powered by Debian signature.asc Description: This is a digitally signed message part.

Re: http://i18n.debian.net/debian-l10n/german/de.by_status.html

2010-03-14 Diskussionsfäden Chris Leick
Martin Eberhard Schauer schrieb: auf der Seite schwirren einige Einträge herum, die seit Monaten auf RFR stehen, teilweise schon eingereicht sind und der Bug-Report geschlossen. Beispielsweise ist das der Fall für po4a. Wird so etwas mit einer BTS- oder eine DONE-Mail behoben? Die BTS-Mail

[RFR] po://gtkterm/po/de.po

2010-03-14 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo, anbei die Übersetzung eines Programms zur Behandlung serieller Ports (130 Zeichenketten) mit der Bitte um konstruktive Kritik. Chris # Translation of gtkterm to German # Copyright (C) 2002 Sebastien Bacher. # This file is distributed under the same license as the gtkterm package. # Chri

Re: http://i18n.debian.net/debian-l10n/german/de.by_status.html

2010-03-14 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, On Sun, Mar 14, 2010 at 11:04:24AM +0100, Chris Leick wrote: > Mich wundern auf dieser Seite die vielen Pakete die vor mehreren Jahren > ans BTS geschickt wurden. Ich denke, da hilft nur den Einzelfall anzuschauen, warum der RFR noch offen ist, z.B. mal in die Quellen schuen, die Diskussi

Re: [RFR] po://gtkterm/po/de.po

2010-03-14 Diskussionsfäden Jens Seidel
Hallo Chris, ein paar Kommentare von mir: On Sun, Mar 14, 2010 at 12:22:19PM +0100, Chris Leick wrote: > #: src/buffer.c:92 > msgid "ERROR : Buffer is not initialized !\n" Fehler im Original: " !" > msgstr "FEHLER: Puffer ist nicht initialisiert!\n" > msgid "" > "\n" > "This program is releas

[DONE] po://deb-gview/de.po

2010-03-14 Diskussionsfäden Christian PERRIER
Thomas made a small mistake in the BTS mail. As the package has already been uploaded, I'm hereby closing the thread for the robot. No need to send a new BTS mail with the right bug number -- signature.asc Description: Digital signature

Re: [DONE] po://deb-gview/de.po

2010-03-14 Diskussionsfäden Thomas Müller
Ooops! Thx a lot Am 14.03.2010 um 18:42 schrieb Christian PERRIER : Thomas made a small mistake in the BTS mail. As the package has already been uploaded, I'm hereby closing the thread for the robot. No need to send a new BTS mail with the right bug number -- -- To UNSUBSCRIBE, email to

Re: http://i18n.debian.net/debian-l10n/german/de.by_status.html

2010-03-14 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo, > On Sun, Mar 14, 2010 at 11:04:24AM +0100, Chris Leick wrote: > > Mich wundern auf dieser Seite die vielen Pakete die vor mehreren Jahren > > ans BTS geschickt wurden. > > Ich denke, da hilft nur den Einzelfall anzuschauen, warum der RFR noch > offen ist,

Re: kde4libs 4:4.3.2-2: Please update debconf PO translation for the package kde4libs

2010-03-14 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, Helge Kreutzmann wrote: > On Sun, Feb 14, 2010 at 02:27:06PM +0100, Holger Wansing wrote: > > bezüglich der Zeichensetzung gibt es hier aber noch ohne Ende Arbeit, oder? > > > > Es fehlen massenweise Kommas und Bindestriche (von Helge auch schon > > teilweise > > angemerkt, aber nicht übern