Hallo Martin,
On Sat, Aug 13, 2011 at 09:23:24PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> reichst Du die Übersetzung dann ein?
Soll ich die Übersetzung für Dich einreichen?
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys.
Hallo Martin,
reichst Du die Übersetzung dann ein?
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail pre
> Ist der Dir durchgerutscht oder kommst Du momentan nicht dazu?
Erst war es der abgerauchte Rechner, dann ist es durchgerutscht.
Es ist nur an zwei Stellen der gleiche Satz dazu gekommen:
The command line is allowed to be empty.
Diese Befehlszeile darf leer sein.
Bessere Übersetzungsvorschläg
Hallo Martin,
On Sat, May 28, 2011 at 07:50:34AM +0200, Christian Perrier wrote:
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> grub2. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful
Hi,
You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file as a wishli
5 matches
Mail list logo