Am Montag, den 03.11.2008, 21:42 +0100 schrieb Helge Kreutzmann:
> On Thu, Oct 16, 2008 at 12:44:24PM +0200, Gerfried Fuchs wrote:
> > Am Mittwoch, den 15.10.2008, 18:18 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > > 1. Debian Developer vs. Debian Maintainer
> > >
> > > Mein Vorschlag:
> > > Debian Develop
Am Mittwoch, den 15.10.2008, 18:18 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> bei der Übersetzung der Website sind Rhonda und ich auf zwei
> Übersetzungen gestoßen, die wir hier diskutieren wollen, damit sie in
> Zukunft konsistent (im Kontext) durchgeführt werden können.
>
> 1. Debian Developer vs. Debian
Am Mittwoch, den 15.10.2008, 18:18 +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> 2. Auditor
> Hier geht es um den Auditor bei Debian (derzeit Kalle Kivimaa). Mein
> Vorschlag war, »Auditor« auch im Deutschen zu nehmen, während Rhonda
> eher für »Kassenprüfer« war.
Wenn es einen Kassenpruefer gibt, muesste es
On Wednesday 15 October 2008 18:18:07 Helge Kreutzmann wrote:
Moin,
> 1. Debian Developer vs. Debian Maintainer
>
> Mein Vorschlag:
> Debian Developer -> Debian Entwicker
> Debian Maintainer -> Debian Betreuer
-> Debian-Entwickler
-> Debian-Betreuer
MfG
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL P
4 matches
Mail list logo