On Fri, Apr 06, 2007 at 04:33:10PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> vielen, vielen Dank fuer Deine Arbeit!
Dem schließe ich mich an!
> On Fri, Apr 06, 2007 at 01:11:27PM +0200, Alexander Schmehl wrote:
> > > Ich habe zwar nicht viel Zeit, aber wenn ihr noch irgendwo hilfe
> > > benötigt, dann tei
Hallo Alexander,
vielen, vielen Dank fuer Deine Arbeit!
On Fri, Apr 06, 2007 at 01:11:27PM +0200, Alexander Schmehl wrote:
> > Ich habe zwar nicht viel Zeit, aber wenn ihr noch irgendwo hilfe
> > benötigt, dann teilt mir das mit. Idealerweise bis heute, ca 22:30
> > hier über die Liste, ansonsten
Hi!
* Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> [070404 19:53]:
> Ich habe zwar nicht viel Zeit, aber wenn ihr noch irgendwo hilfe
> benötigt, dann teilt mir das mit. Idealerweise bis heute, ca 22:30
> hier über die Liste, ansonsten irgendwann morgen abend.
Sorry; das ganze hat sich doch noch etwas v
Hallo,
On Wed, Apr 04, 2007 at 05:02:18PM +0200, Alexander Schmehl wrote:
> Nunja; an der Uni hier ist ohnehin gerade nix los, da muss man sich ja
> irgendwie anders beschäfftigen ;)
Ja, das kenne ich noch von damals, seufsz ;-))
Ich habe zwar nicht viel Zeit, aber wenn ihr noch irgendwo hilfe
be
Hi!
* Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> [070404 16:57]:
> > > Es sind doch ziemlich viele Zeichenketten, die aktualisiert werden müssen.
> > Sorry, hätte eher bescheid sagen können, aber ich habe schonmal
> > angefangen, und bin schon fast durch.
> ah, du bist wieder mal der Retter in der Not. War
Hallo Alexander,
On Wed, Apr 04, 2007 at 04:36:12PM +0200, Alexander Schmehl wrote:
> * Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> [070404 16:17]:
> > Es sind doch ziemlich viele Zeichenketten, die aktualisiert werden müssen.
>
> Sorry, hätte eher bescheid sagen können, aber ich habe schonmal
> angefangen,
Hi!
* Jens Seidel <[EMAIL PROTECTED]> [070404 16:17]:
> Was meint ihr, lohnt es sich überhaupt, die Übersetzung zu aktualisieren?
Ja!
> Es sind doch ziemlich viele Zeichenketten, die aktualisiert werden müssen.
Sorry, hätte eher bescheid sagen können, aber ich habe schonmal
angefangen, und bin
Hallo,
wie einige von euch sicherlich auf den Listen debian-18n und debian-doc
verfolgt haben, müssen die Release Notes bis zur Nacht vom Freitag zum
Samstag fertig übersetzt sein, um auf die CD/DVDs zu kommen.
Insbesondere ist von Frans Pop wieder verkündet worden, dass nur
Übersetzungen die zu
8 matches
Mail list logo