-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On Wednesday 09 June 2004 23:23, Rudi Effe wrote:
> BTW: in _welches_ wiki?
Oh, ich dachte bislang, es gäbe für diese Liste nur eins:
http://wiki.debian.net/index.cgi?Wortliste
Sollte ich mich irren?
Schönen Gruß,
- --
Tobias
Bigamy is having
Hi
Am Dienstag 08 Juni 2004 12:49 schrieb Tobias Toedter:
> Ich habe jetzt ins Wiki eingetragen:
BTW: in _welches_ wiki?
Gruß
rUdi
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hallo Liste,
es sieht so aus, als würden keine weiteren Stimmen mehr abgegeben werden.
Ich habe jetzt ins Wiki eingetragen:
audit (Subst.) - Audit (m.)
audit (Verb) - etwas einem Audit unterziehen
Vielen Dank für alle Beiträge,
- --
Tobias
> 8. Audit/Audit durchführen (od. machen; keine Verbform)
Ich bevorzuge eigentlich 1) kann aber mit 8) leben. Ich bin nämlich der
Ansicht, dass ein Audit im Deutschen eher nur etwas von einer
WIrtschaftsprüfung hat, aber ich finde die Übertragung auf den
Computerbereich zulässig und nicht sehr t
Moinmoin!
On Sat, Jun 05, 2004 at 03:24:48PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
> On Fri, Jun 04, 2004 at 09:09:14PM +0100, Marco Franzen wrote:
> > Korrektur meines Vorschlages:
> > > Tobias Toedter <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
> > > > 1. Überprüfung/überprüfen
> > > > 2. Prüfung/prüfen
> > > > 3. An
Hallo,
On Fri, Jun 04, 2004 at 09:09:14PM +0100, Marco Franzen wrote:
> Korrektur meines Vorschlages:
> > Tobias Toedter <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
> > > 1. Überprüfung/überprüfen
> > > 2. Prüfung/prüfen
> > > 3. Anhörung/anhören
> > > 4. (Sicherheits-)Test/testen
> > > 5. Revision/revidieren
> >
Korrektur meines Vorschlages:
> Tobias Toedter <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
> > 1. Überprüfung/überprüfen
> > 2. Prüfung/prüfen
> > 3. Anhörung/anhören
> > 4. (Sicherheits-)Test/testen
> > 5. Revision/revidieren
> > 6. Revision/revisionieren
> > 7. Audit/auditieren
>
> > Falls jemand noch weitere
Tobias Toedter <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
> 1. Überprüfung/überprüfen
> 2. Prüfung/prüfen
> 3. Anhörung/anhören
> 4. (Sicherheits-)Test/testen
> 5. Revision/revidieren
> 6. Revision/revisionieren
> 7. Audit/auditieren
> Falls jemand noch weitere Vorschläge hat, nur zu!
Da wir schon 5./6. untersc
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
On Friday 04 June 2004 20:25, Rudi Effe wrote:
> Mein vote.
> (Sicherheits-)prüfung / prüfen
> oder Audit/etwas einem Audit unterziehen (Problem: wie spricht man das
> dann im Deutschen korrekt? Audit oder Odit?)
Vielleicht noch eine kurze Ergänzung z
Am Freitag 04 Juni 2004 17:40 schrieb Tobias Toedter:
> 1. Überprüfung/überprüfen
OK
> 2. Prüfung/prüfen
OK
> 3. Anhörung/anhören
zu wörtlich, hier nicht verwendbar
> 4. (Sicherheits-)Test/testen
OK
> 5. Revision/revidieren
naja
> 6. Revision/revisionieren
nee! Hat doch nix mit Revisionismus zu
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hallo Liste,
nach einiger Diskussion (und noch keinem echten Konsens) möchte ich hiermit
eine Abstimmung über die Übersetzung des Begriffes "Audit" vorschlagen. Der
Hintergrund ist, dass das "Debian Security Audit Project" beginnt, eigene
Webseiten
11 matches
Mail list logo