Re: Übersetzungs-Dictionary

2004-09-16 Diskussionsfäden Jutta Wrage
Hi! Sorry, hatte ich erst nur als private Antwort geschickt... Übersetzung Transitional Package: Am Mittwoch, 11.08.04 um 09:00 Uhr schrieb Helge Kreutzmann: Die von Dir beschriebenen Inkonsistenzen sollten natürlich behoben werden. Kannst Du bei den Paketbeschreibungen, wo Dir dies aufgefallen ist

Re: Übersetzungs-Dictionary

2004-08-11 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, On Wed, Aug 11, 2004 at 02:02:07AM +0200, Jutta Wrage wrote: > Am Dienstag, 10.08.04 um 22:58 Uhr schrieb Nico Golde: > >Es gibt ein Wiki, ich hoffe der Link ist richtig kopiert. > >http://wiki.debian.net/index.cgi?Wortliste > > Hmm... Da ist nicht viel drin. Hat schon mal jemand über ein

Re: Übersetzungs-Dictionary

2004-08-10 Diskussionsfäden Jutta Wrage
Am Dienstag, 10.08.04 um 22:58 Uhr schrieb Nico Golde: Es gibt ein Wiki, ich hoffe der Link ist richtig kopiert. http://wiki.debian.net/index.cgi?Wortliste Hmm... Da ist nicht viel drin. Hat schon mal jemand über ein debian-spezifisches Dict oder ein Übersetzungs-Dict (mit Dict-Protokoll) nachged

Re: Übersetzungs-Dictionary

2004-08-10 Diskussionsfäden Nico Golde
Hallo Jutta, * Jutta Wrage <[EMAIL PROTECTED]> [2004-08-10 22:39]: > 1. Gibt es eigentlich ein Übersetzngs-Dictionary für typische oder > debian-spezifische Wörter und Formulierungen? Es gibt ein Wiki, ich hoffe der Link ist richtig kopiert. http://wiki.debian.net/index.cgi?Wortliste [...] gruß

Übersetzungs-Dictionary

2004-08-10 Diskussionsfäden Jutta Wrage
Hallo! 1. Gibt es eigentlich ein Übersetzngs-Dictionary für typische oder debian-spezifische Wörter und Formulierungen? 2. Bei den Beschreibungen ist mir nebenbei aufgefallen, daß "Transitional Package" verschieden übersetzt ist und auch die Formulierung "It may be removed after the upgrade has