Am Sonntag, 13. Februar 2005 16:04 schrieb Tobias Toedter:
> Hallo,
>
> es handelt sich um zwei Strings, Zeitaufwand ca. 1 Minute.
>
> Schönen Gruß,
Meine Varianten sind vielleicht etwas zu frei - zeigen aber m.E. in eine
verständlichere Richtung ;) Schwer getan habe ich mir bei der
Übsersetzung
On Sunday 13 February 2005 17:09, Holger Levsen wrote:
> "if you want sound" -> "Wenn Sie Sound wollen" - mir fällt nix anderes
> ein, aber auf, daß "Sound" nicht wirklich ein deutsches Wort ist - sei's
> drum.
Hallo,
schon richtig, aber ich war davon ausgegangen, dass es »Soundkarte« heißt --
o
Hi,
On Sunday 13 February 2005 16:04, Tobias Toedter wrote:
> es handelt sich um zwei Strings, Zeitaufwand ca. 1 Minute.
die hatte ich dann doch irgendwie über ;-)
Anundfürsich gefällt mir die Übersetzung, zwei Anmerkungen habe ich aber
dennoch, vielleicht fällt da ja jemand was konstruktives z
Hallo,
es handelt sich um zwei Strings, Zeitaufwand ca. 1 Minute.
Schönen Gruß,
--
Tobias
Never trust a man who can count to 1023 on his fingers.
apple2_0.7.4-3_de.po
Description: application/gettext
pgpiFeBf7BQsu.pgp
Description: PGP signature
4 matches
Mail list logo