Holger Wansing wrote:
Chris Leick wrote:
#: zenmapCore/NmapParser.py:630
#, python-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s zu %s"
Könnte das eventuell auf zu " on " aufgelöst
werden?
Dann wäre "%s auf %s" passender.
In Quelltext des Paketes finde ich die Stelle nicht. "auf" könnte
Hallo,
On Tue, 23 Dec 2008 11:02:04 +0100 Chris Leick wrote:
> Wenn niemand mehr einen Fehler entdeckt, möchte ich das am
> 2.Weihnachtstag ans BTS schicken.
#: zenmapCore/NmapParser.py:630
#, python-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s zu %s"
Könnte das eventuell auf zu " on " aufgelöst
Holger Wansing wrote:
H
Ich arbeite gerade an einer Antwort auf diese Mail.
Aber - puuh, ist noch ganz schön viel Arbeit drin in dieser Übersetzung...
Deshalb dauert das Korrekturlesen länger als gedacht.
Please standby.
Ok.
Allen ein Frohes Fest.
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debia
Hallo,
On Tue, 23 Dec 2008 11:02:04 +0100 Chris Leick wrote:
> Wenn niemand mehr einen Fehler entdeckt, möchte ich das am
> 2.Weihnachtstag ans BTS schicken.
Ich arbeite gerade an einer Antwort auf diese Mail.
Aber - puuh, ist noch ganz schön viel Arbeit drin in dieser Übersetzung...
Deshalb da
Sebastian Kapfer wrote:
Chris Leick:
Sebastian Kapfer schrieb:
[...]
Wie gesagt, ich glaube, das Original ist hier fragwürdig.
Nichtsdestotrotz scheint mir listenmäßige Bedeutung "hinzufügen"
vorzuliegen und nicht die mathematische "zusammenzählen".
Wie wäre es mit
"Füge
Hallo Gruppe,
Wenn niemand mehr eine Korrektur hat, möchte ich nmap am Freitag ans BTS
senden.
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
6 matches
Mail list logo