Hi
Einmal für euch weitergeleitet
Grüße
Alex
Weitergeleitete Nachricht
Betreff: Typo beim ersten Aufruf von sudo
Weitersenden-Datum: Sun, 26 Apr 2015 18:48:24 + (UTC)
Weitersenden-Von: debian-user-ger...@lists.debian.org
Datum: Sun, 26 Apr 2015 20:32:45 +0200
Von: Mig
Hallo Zusammen
Vielleicht könnte mir jemand erklären, welche Auswirkungen die
Zeile Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n in dem Profil bei
Gtranslator hat?
Vielen Dank
Alex
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Hallo Mario
Werd die Einstellungen in Gtranslator anpassen...
Hab ehrlich gesagt gar nicht drauf geachtet...Sorry
Nochmals vielen Dank..
Alex
Am 30.12.2014 13:08, schrieb Mario Blättermann:
> Hallo Alex,
>
> Am 30.12.2014 um 12:28 schrieb alex bachmer:
>> Hallo
>
>>
Am 29.12.2014 16:24, schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin,
> ist Dein GPG-Schlüssel auf keinem Keyserver?
>
Sollte nun drauf sein (bei keys.gnupg.net)
Gruß
Alex
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Hallo
Dann sollte soweit alles passen
Liebe Grüße
Alex
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-de package.
# Copyright © of this file:
# Alexander Bachmer , 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Da
Hallo
bitte guckt es Euch noch mal an..
Liebe Grüße
Alex
Am 22.12.2014 07:31, schrieb Alex Bachmer:
> Hallo zusammen...
>
> Sehr gerne
>
> Brauch aber bitte noch etwas...sind voll im Weihnachtsgeschäft...
>
> Gruß
>
> Alex
>
> Gesendet mit AquaMail für A
Hallo zusammen...
Sehr gerne
Brauch aber bitte noch etwas...sind voll im Weihnachtsgeschäft...
Gruß
Alex
Gesendet mit AquaMail für Android
http://www.aqua-mail.com
Am 21. Dezember 2014 22:42:10 schrieb Mario Blättermann
:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Hallo Alex,
zwei
Hallöchen
Vielen Dank...
hier die überarbeitete Version.
Grüße alex
Am 01.12.2014 22:49, schrieb Pfannenstein Erik:
> Hi Alex,
>
> nicht schlecht, aber zwei Dinge fand ich weniger prickelnd:
>
>> #. type: Plain text
>> msgid ""
>> "systemd-initctl.service, systemd-initctl.socket, systemd-in
Hi Mario
Wie erstellt man denn eigene .po Daateien??
Grüße
Alex
Am 30.11.2014 17:07, schrieb Mario Blättermann:
> Hallo Alex,
>
> Am 30.11.2014 um 13:19 schrieb alexander bachmer:
>> Hi
>
>> Vielen Dank für deine Hilfe..
>
>> Anbei noch mal die Po... hoffe ich habe es soweit korrekt gemacht.
Hallo Chris
Vielen Dank...
muss ich es jetzt noch machen??? Also sprich ne mail mit [ITT] man
usw. im Betreff schicken ???
Grüße
Alex
Am 26.11.2014 21:10, schrieb Chris Leick:
> Willkommen Alex,
>
> alex bachmer:
>> Würde mich dann gerne mal an die o.g. manpages heran w
Hallo
Nochmals vielen Dank für Eure Hilfe.
Anbei die Po-Datei...Hoffe es passt so vom Stil,Übersetzung usw.
Hab vorher noch nie etwas mit "po" zu tun gehabt. Habe es mit Poedit
probiert.
Würde mich freuen, wenn jemand die Geduld hat und mir erklären kann, wie
man diese erstellt.
Freu mich auf
Hallo
Würde mich dann gerne mal an die o.g. manpages heran wagen..
Liebe Grüße
Alex
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Hallo zusammen
Ich würde mich gerne mit ins Debian-Projekt einbringen.
Gibt es da die Möglichkeit, dass ich mich zu Anfang, vielleicht
erst einmal mit kleinen Übersetzungen einbringe???
Zu Anfang würde ich gerne kleineren man-pages wie
"dir,halt,ls...usw" übersetzen.
Wie läuft das dann genau ab
13 matches
Mail list logo