On 2010-12-02 11:02, Holger Wansing wrote:
> Martin: aktualisierst du die Übersetzung innerhalb des Zeitrahmens
> (07.12.10)?
> Pflegst du die Übersetzung noch, oder soll ich das übernehmen?
Auja, mach' mal! Ich komme derzeit nicht dazu. Danke!
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-req
On 2009-01-20 20:46, Holger Wansing wrote:
> Und noch etwas:
Behoben in rev.5763. Danke!
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
On 2009-01-20 15:44, Holger Wansing wrote:
> zwei Dinge zum englischen Original von installing.po:
Beides ist in rev.5762 korrigiert. Danke!
> http://counter.li.org/, Registered LinuxUser #311290
Registered LinuxUser #7456
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.
Quoting Jens Seidel :
> Zum Zitieren sollten wir
> einheitlich verwenden, statt z.B. '. Damit erhalten wir ordentliche
> deutsche Gänsefüßchen. Warum im Englischen manchmal "", '' und manchmal
>
> verwendet wird, verstehe ich nicht. Martin?
Historisch gewachsen :~) Teile des englischen Textes si
Quoting Holger Wansing :
> ich hatte gerade mal ein wenig Zeit und wollte schauen, ob jemand bereits
> an dem Abschnitt über den Installer arbeitet. Jens hatte vor Kurzem mal
> geschrieben, das wäre schon übersetzt. Da stellt sich mir nur eine Frage:
> warum ist unter
> http://www.debian.org/releas
On 2009-01-07 15:51, Jens Seidel wrote:
> A few errors where reported in the German translation of the Etch Release
> Notes
> and I fail to find the source :-(
> It's not available in svn.debian.org/svn/ddp/manuals/branches/release-notes/
> which
> is empty.
ddp/manuals/tags/release-notes/etch i
On 2008-11-19 18:56, Jan Hauke Rahm wrote:
> sagt mal, wie sieht es denn jetzt aus mit den Release Notes, bzw. viel
> mehr mit der Übersetzung ins Deutsche? Soll ich da weiter machen, wo ich
> aufgehört habe? Oder hat jemand anders sich da schon dran gesetzt? Oder
> sind sie immer noch zu "unfertig
On 2008-11-06 19:24, Simon Bienlein wrote:
> hier meine überarbeitete Version des Diffs. Ich hoffe jetzt nichts mehr
> übersehen zu haben.
Vielen Dank. Deine Änderungen sind in rev. 5491.
P.S. Ich habe ein Wort gelernt: "Braillezeile".
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a sub
On 2008-10-21 20:47, Jens Seidel wrote:
> Martin (Borgert), liest die diese Liste mit?
Nein, noch nicht.
> Martin (Eberhard), ich schlage vor, erstmal den englischen Text
> korrekturzulesen und Fehler zu berichten.
Ja, auf jeden Fall. Erfahrungsgemäß finden die Übersetzer viele
Fehler, Unklarhei
9 matches
Mail list logo