Re: refcard 5.0.6-1: Please update the PO translation for the package refcard

2010-12-02 Diskussionsfäden W. Martin Borgert
On 2010-12-02 11:02, Holger Wansing wrote: > Martin: aktualisierst du die Übersetzung innerhalb des Zeitrahmens > (07.12.10)? > Pflegst du die Übersetzung noch, oder soll ich das übernehmen? Auja, mach' mal! Ich komme derzeit nicht dazu. Danke! -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-req

Re: Fehler im Release Notes-Absc hnitt über Installer

2009-01-21 Diskussionsfäden W. Martin Borgert
On 2009-01-20 20:46, Holger Wansing wrote: > Und noch etwas: Behoben in rev.5763. Danke! -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Re: Fehler im Release Notes-Absc hnitt über Installer [Was: Re: Wen n keiner was dagegen hat, nehme ich mir installing.po vor]

2009-01-21 Diskussionsfäden W. Martin Borgert
On 2009-01-20 15:44, Holger Wansing wrote: > zwei Dinge zum englischen Original von installing.po: Beides ist in rev.5762 korrigiert. Danke! > http://counter.li.org/, Registered LinuxUser #311290 Registered LinuxUser #7456 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.

Re: Vorgehen bei der Übersetzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden W. Martin Borgert
Quoting Jens Seidel : > Zum Zitieren sollten wir > einheitlich verwenden, statt z.B. '. Damit erhalten wir ordentliche > deutsche Gänsefüßchen. Warum im Englischen manchmal "", '' und manchmal > > verwendet wird, verstehe ich nicht. Martin? Historisch gewachsen :~) Teile des englischen Textes si

Re: Vorgehen bei der Übersetzung der Release-Notes

2009-01-19 Diskussionsfäden W. Martin Borgert
Quoting Holger Wansing : > ich hatte gerade mal ein wenig Zeit und wollte schauen, ob jemand bereits > an dem Abschnitt über den Installer arbeitet. Jens hatte vor Kurzem mal > geschrieben, das wäre schon übersetzt. Da stellt sich mir nur eine Frage: > warum ist unter > http://www.debian.org/releas

Re: Where is the Etch source of the Release Notes?

2009-01-08 Diskussionsfäden W. Martin Borgert
On 2009-01-07 15:51, Jens Seidel wrote: > A few errors where reported in the German translation of the Etch Release > Notes > and I fail to find the source :-( > It's not available in svn.debian.org/svn/ddp/manuals/branches/release-notes/ > which > is empty. ddp/manuals/tags/release-notes/etch i

Re: Release Notes - geht's weiter?

2008-11-19 Diskussionsfäden W. Martin Borgert
On 2008-11-19 18:56, Jan Hauke Rahm wrote: > sagt mal, wie sieht es denn jetzt aus mit den Release Notes, bzw. viel > mehr mit der Übersetzung ins Deutsche? Soll ich da weiter machen, wo ich > aufgehört habe? Oder hat jemand anders sich da schon dran gesetzt? Oder > sind sie immer noch zu "unfertig

Re: Anmerkungen zur Übersetz ung der Release-Notes

2008-11-06 Diskussionsfäden W. Martin Borgert
On 2008-11-06 19:24, Simon Bienlein wrote: > hier meine überarbeitete Version des Diffs. Ich hoffe jetzt nichts mehr > übersehen zu haben. Vielen Dank. Deine Änderungen sind in rev. 5491. P.S. Ich habe ein Wort gelernt: "Braillezeile". -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a sub

Re: Fwd: Call for translations (Debian 5.0 "lenny" release notes)

2008-10-21 Diskussionsfäden W. Martin Borgert
On 2008-10-21 20:47, Jens Seidel wrote: > Martin (Borgert), liest die diese Liste mit? Nein, noch nicht. > Martin (Eberhard), ich schlage vor, erstmal den englischen Text > korrekturzulesen und Fehler zu berichten. Ja, auf jeden Fall. Erfahrungsgemäß finden die Übersetzer viele Fehler, Unklarhei