Am Montag, 14. Juni 2004 11:41 schrieb Jens Nachtigall:
>
> Weiß jemand Rat?
Hi,
vermutlich musst du noch den filetype setzen (:set filetype=...).
VIM entscheided ueber das zu verwendende Syntaxhighlighting
aufgrund der Dateiendung. Koennte mir schon vorstellen dass er
mit ".todo" nichts anfangen
Hi!
Am Donnerstag, 1. April 2004 08:46 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo,
> in der DWN 11 stand:
>Debian-Fehler über LDAP. Andreas Barth hat
>am LDAP-Gateway zur Debian href="$(HOME)/Bugs/">Fehlerdatenbank
>
> Ich würde Gateway mit Zugang übersetzen. Gegenstimmen/Kommentare?
In diesem
aas Felix Beyersdorf: 0 ("genau wie woody ein Synonym fürs Debian
> Release") Michael Piefel: 100 ("Eigenname, der großgeschrieben werden
> sollte") Sebastian Rittau: 100 ("Sehe ich auch so")
Thomas Wana: 100 ("Eigenname")
lg,
Tom
On Tuesday 18 November 2003 14:24, Helge Kreutzmann wrote:
> Hallo,
> low-level == grundlegend?
>
> This is libcelcius, 3Dwm's low-level interface library.
Naja. Wenn du das dann übersetzt als "grundlegende Schnittstellen-
Bibliothek", und ich les das auf Deutsch, würde ich eher an
"basic" als an
On Thursday 13 November 2003 18:16, Jens Nachtigall wrote:
> Hi,
>
> wie würdet ihr denn »dummy package« übersetzen?
> Konkret:
> This package is an empty dummy package that always depends on a
> package built for Debian's default Python version.
>
> Meine Version wäre:
> Dieses Paket ist ein leere
On Friday 19 September 2003 10:58, Michael Piefel wrote:
> Am 19.09.03 um 10:52:27 schrieb Thomas Wana:
> > looks good to me.
>
> Dann hast du aber nicht genau hingeguckt.
OK auf die Satzzeichen etc hab ich nicht geachtet, bin nicht vertraut mit den
Übersetzungsrichtlinie
On Friday 19 September 2003 09:45, Julien BLACHE wrote:
> Hi,
>
> A german user sent me the attached po file for sane-backends 1.0.12-7
> ; as I can't speak a single word of german, would someone on this list
> be kind enough to review/proofread it ?
Hi,
looks good to me.
(To the german transla
On Tuesday 02 September 2003 04:52, Carlos Valdivia Yagüe wrote:
> Hi,
>
> I'm a spanish translator and currently I'm working in the translation of
> tetex-bin debconf templates, recently switched to the po-debconf format.
>
> One of the questions displays a long list of choices about hyphenation
>
8 matches
Mail list logo