Hallo Helge und Mitlesende,
untenstehend die Antwort des Paketbetreuers Georges zu meinem Problem
mit dem in der Luft hängendem Begriff "symbolic addresse". Ich hätte es
mir wieder einfach machen und "symbolische Adresse" als Übersetzung
nehmen können. Aber ich mutmaße, dass dies kein eingeführter
On Sun, Jan 05, 2020 at 06:47:44PM +0100, Mario Blättermann wrote:
> Da »cancel« derzeit noch gar nicht in der Wortliste steht, schlage ich
> folgende Einträge vor:
>
> to cancel - abbrechen (Kontext: Vorgang allgemein)
> to cancel - annullieren (Kontext: Befehlsausführung)
>
> Ich bitte um eure
2 matches
Mail list logo