cyphesis-cpp: Please update the PO translation for the package cyphesis-cpp

2014-05-01 Diskussionsfäden Olek
Hi, You are noted as the last translator of the translation for cyphesis-cpp. The English template has been changed, and now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or sub

Re: Kleiner Übersetzungsfehler

2014-05-01 Diskussionsfäden Mario Blättermann
Am 01.05.2014 20:23, schrieb Invisi: > Da ist allerdings was dran, danke für's Weiterleiten und daran hätte ich > denken müssen, in dem Fall war es Gnome 3. > Welche Version genau? Ich habe kein Gnome und habe deshalb mal in den po-Dateien von gnome-control-center gesucht. Dort habe ich (von Versi

Re: Bug#744314: clamav: [INTL:de] Update for the German debonf messages

2014-05-01 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo Holger, > On Sun, Apr 13, 2014 at 09:23:55PM +0200, Holger Wansing wrote: > > Zu dem 404: ich habe gerade keine Ahnung, was es dort mal gegeben hat > > (https://wiki.debian.org/GermanL10N). > > Vielleicht weiß Helge was? > > Hast Du den Link schon entfernt? Ic

Re: Re: Kleiner Übersetzungsfehler

2014-05-01 Diskussionsfäden Invisi
Da ist allerdings was dran, danke für's Weiterleiten und daran hätte ich denken müssen, in dem Fall war es Gnome 3. MfG ~Invisi

Re: Kleiner Übersetzungsfehler

2014-05-01 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, der OP liest möglicherweise nicht diese Liste, daher nochmal mit dem OP im CC: Date: Thu, 24 Apr 2014 22:18:51 +0200 From: Mario Blättermann To: debian-l10n-german@lists.debian.org Subject: Re: Kleiner Übersetzungsfehler Am 24.04.2014 21:48, schrieb Invisi: > Moinmoin, > ich will zwar ni

Re: nvidia-graphics-drivers-legacy-96xx 96.43.23-50: Please update debconf PO translation for the package nvidia-graphics-drivers-legacy-96xx

2014-05-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo, könnte jemand die Übersetzung (kurzfristig) übernehmen? Martin scheint nicht mehr aktiv zu sein. Es sind nur zwei Zeichenketten (eine unscharfe, eine neue). Vielen Dank & Grüße Helge On Wed, Apr 23, 2014 at 03:54:13PM +, Debian NVIDIA Maintainers wrote: > Hi, > > You

Re: Bug#744314: clamav: [INTL:de] Update for the German debonf messages

2014-05-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Holger, On Sun, Apr 13, 2014 at 09:23:55PM +0200, Holger Wansing wrote: > Zu dem 404: ich habe gerade keine Ahnung, was es dort mal gegeben hat > (https://wiki.debian.org/GermanL10N). > Vielleicht weiß Helge was? Hast Du den Link schon entfernt? Ich kann mich nur sehr dunkel erinnern, aber w

Re: wims-moodle 4.0-13: Please translate debconf PO for the package wims-moodle

2014-05-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Tobias, On Sun, Apr 13, 2014 at 09:38:26PM +0200, Holger Wansing wrote: > Tobias Frost wrote: > > Am Samstag, den 12.04.2014, 20:30 +0200 schrieb Holger Wansing: > > > > > @Tobias: > > > Generally, you should consult debian-l10n-german for coordination > > > of german translations. > > > >

Re: Verschlüsselte/signierte Mails [ Re: [RFR] DPN 06 ]

2014-05-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Stephan, On Sun, Apr 06, 2014 at 05:02:24PM +0200, SB wrote: > Am 06.04.2014 15:22, schrieb Holger Wansing: > -verbose-Modus an: > Ich denke, dass sich viele Menschen und Unternehmen als Konsequenz aus den > Schnüffelaffären, von denen wir wahrscheinlich nur die Hälfte kennen, vermehrt > vers

Re: [RFR] DPN 06

2014-05-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Moin, On Sun, Apr 06, 2014 at 11:04:01AM +0200, SB wrote: > ich habe Helge meinen Schlüssel gegeben, er hat von mir die ausdrückliche > schriftliche Erlaubnis, ihn an interessierte Debian-Mitglieder weiterzugeben. > Ich kann ihr dir natürlich auch zusenden, wenn du das vorziehst. Nur zur Info: Ich

Re: [RFR] DPN 06

2014-05-01 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Stephan, On Sun, Apr 06, 2014 at 10:03:52AM +0200, SB wrote: > während ich noch dabei bin, die gesamte make-Dokumentation durchzulesen, damit > ich eigenständig auf die richtige Syntax für make install komme, schicke ich > dir > derweil erst einmal die Anmerkungen... Ich würde Dir empfehlen