Hallo Erik,
Pfannenstein Erik:
wieder eine ist eine Übersetzung fertig und wieder seid Ihr eingeladen, Eure
Meinung dazu abzugeben.
Die DebConf ist die jährliche Konferenz des Debian-Projektes. Neben
einem mit technischen, sozialen und politischen Vorträgen gefüllten Zeitplan
bietet die D
Hallo Erik,
Pfannenstein Erik:
#. Type: string
#. Description
#: ../glance-api.templates:3001
msgid "Auth server admin token:"
msgstr "Administratorkürzel des Authentifizierungsservers:"
nicht ganz sicher bin. »Token« ist mir bisher immer eher in der Bedeutung
»Zugangskarte« oder »Ticket«
Hallo Erik,
Pfannenstein Erik:
da ist nur ein kleiner Schreibfehler:
s/poulär/populär/
geändert. Vielen Dank.
Gruß,
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: htt
Hallo Helge,
On Thursday 01 March 2012 21:41:44 Helge Kreutzmann wrote:
> Falls jemand die
> Handbuchseite (so kam ich drauf, auf der Po4a-Seite zu finden)
> übernehmen würde/möchte, wäre das super.
Warum nicht? Wo find ich die?
Zu Deiner Übersetzung hätte ich noch was anzumerken:
> #: ../ladde
Hallo,
anbei die Übersetzung des Programms ladder. Falls jemand die
Handbuchseite (so kam ich drauf, auf der Po4a-Seite zu finden)
übernehmen würde/möchte, wäre das super.
Die meisten Zeichenketten fand ich einfach zu übersetzen, den
Benutzungshinweis dagegen zimlich trickig.
Wie üblich wäre ich
Moin Chris,
da ist nur ein kleiner Schreibfehler:
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../golang-weekly-tools.templates:2001
[...]
> "Mechanismus befeuert die Paketliste auf dem Go Dashboard, die es "
> "Go-Programmierern ermöglicht, etwas über pouläre Pakete zu lernen, die es "
s/poulär/pop
Hallo Chris,
ist so weit in Ordung, obwohl ich mir bei
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../glance-api.templates:3001
> msgid "Auth server admin token:"
> msgstr "Administratorkürzel des Authentifizierungsservers:"
nicht ganz sicher bin. »Token« ist mir bisher immer eher in der Bedeutung
Christian Perrier:
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
golang-weekly. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
The deadline for receiving the updated translation is
Thursday, March 15, 2012.
Vier Meldungen zum Korrigieren.
Christian Perrier:
The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
glance. This opens an opportunity for new translations to be sent
for that package.
The deadline for receiving the updated translation is
Thursday, March 15, 2012.
Sechs Zeichenketten mit der Bitte um Korre
Hallo zusammen,
wieder eine ist eine Übersetzung fertig und wieder seid Ihr eingeladen, Eure
Meinung dazu abzugeben.
Grueße
Erik
--
Linux User: 499744
Linux Machine: 434256
No need to CC me ;)
# Status: [open-for-edit]
# $Id: 2012-03-02-debconf-needs-money.wml 3254 2012-02-29 20:40:50Z boutil-
Hi,
Chris Leick wrote:
> *-h, --help*
>zeigt die Hilfe an.
>
> Hierbei können die darüber stehenden Schalter als Subjekt des Satzes
> betrachtet werden, was den Punkt rechtfertigt.
+1
Holger
--
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Powered by Sylpheed 3.0.2 unde
11 matches
Mail list logo