resolvconf 1.56: Please update debconf PO translation for the package resolvconf

2011-06-03 Diskussionsfäden Thomas Hood
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for resolvconf. The English template has been changed slightly, and now one at least one message is marked "fuzzy" in your translation or is missing. I would be grateful if you could take the time and update it! Please send the up

Re: Rechtschreibfehler auf der Webseite

2011-06-03 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hi, Pfannenstein Erik wrote: > Hallo Sven, > > besten Dank für den Hinweis, wir werden den Satz so bald wie möglich ändern. [Ich habe hier nichts geändert, da Erik dies bereits aufgegriffen hatte] Da Helge dies jetzt geändert hat: Erik, hast du noch Probleme mit dem CVS-Zugang nach dem Umbau

[RFR] man:/apt/doc/po/de.po

2011-06-03 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo, wie die Website http://www.debian.org/international/l10n/po4a/de.de.html zeigt, sind 33 Strings der APT-Übersetzung neu/geändert. Anbei diese Änderungen. Bitte um Korrektur. Gruß, Chris #. The last update date #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:16 msgid "" "&apt-author.jguntho

[BTS#629045] po-debconf://slapos.tool.format/debian/po/de.po

2011-06-03 Diskussionsfäden Chris Leick
ist eingereicht -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4de8a258.4050...@vollbio.de

Re: [RFR] po-debconf://w3c-linkchecker/de.po

2011-06-03 Diskussionsfäden Chris Leick
Hallo Helge, Helge Kreutzmann: Chris Leick wrote: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please specify the fully qualified domain name that the w3c-linkchecker" "service should be remotely accessible on, if any. By default it will only be" "available on localhost." m