Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
# German translation of developers-reference: index.
Was bedeutet index. hier?
Es ist der Dateiname - habe es in index.po geändert.
#. type: Content of:
#: index.dbk:9
# see http://www.debian.org/doc/devel-manuals#devref
msgid
Hallo Holger,
Holger Wansing:
Chris Leick wrote:
#. type: Content of:
#: scope.dbk:14
msgid ""
"The procedures discussed within include how to become a maintainer (); how to create new packages () and how to upload packages (); how to handle bug reports (); how to move, remove, or orphan pa
Hallo Bernhard,
Bernhard R. Link:
* Chris Leick:
#. type: Plain text
msgid ""
"POSIX allows an application to test at compile or run time whether certain"
"options are supported, or what the value is of certain configurable"
"constants or limits."
msgstr ""
"POSIX erlaubt es einer Anwendung
Hallo,
On Sun, 30 Jan 2011 17:05:00 +0100
Helge Kreutzmann wrote:
> > "to verify" -> "um sicherzustellen" ?
>
> Mmh, im Prinzip ginge das, aber wie würde ich das dann hier
> übersetzen:
> #. Type: password
> #. Description
> #: ../ntop.templates:4001
> msgid "Re-enter password to verify:"
>
Hallo Thomas,
(bist Du auf der Liste? Falls ja, lasse ich in Zukunft das CC: weg)
On Sun, Jan 30, 2011 at 07:47:41PM +0100, Thomas Schmidt wrote:
> Am Sunday 30 January 2011 17:02:08 schrieb Helge Kreutzmann:
>
> > Da sich Johannes bisher nicht gemeldet hat -- hätte jemand anders Lust
> > & Zeit,
Am Sunday 30 January 2011 17:02:08 schrieb Helge Kreutzmann:
> Da sich Johannes bisher nicht gemeldet hat -- hätte jemand anders Lust
> & Zeit, die Übersetzung zu aktualisieren?
Was wär da zu tun?
Ich hab zwar schon einiges übersetzt, aber noch nichts in diesem Rahmen
(debian). wvdial hab ich fr
Moin,
hatte grade mal wieder Wechsel mit Osamu.
Ich frage mich halt, ob jemand Version zwei der
Debian-Referenz bearbeitet. Um die Version eins hat sich
ja Jens gekümmert.
Falls nicht, möchte ich ITT anmelden.
flori
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
wi
und jetzt noch mal für die Liste und den Robot ...
Da sich Johannes bisher nicht gemeldet hat -- hätte jemand anders Lust
& Zeit, die Übersetzung zu aktualisieren?
Ja.
Viele Grüße
Martin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsu
Hallo Holger
On Thu, Jan 27, 2011 at 08:38:30PM +0100, Holger Wansing wrote:
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../ntop.templates:1001
> msgid ""
> "Please choose the login that should be used to execute the ntop process. The
> "
> "use of the root user is not allowed."
> msgstr ""
> "Bitte w
Hallo,
On Thu, Jan 27, 2011 at 06:08:29PM +0100, Helge Kreutzmann wrote:
> On Thu, Jan 27, 2011 at 02:22:24PM +, Jonathan Wiltshire wrote:
> da ich Dich schon einige Zeit nicht mehr bewusst auf dieser Liste
> ?gesehen? habe, die kurze Frage, ob Du (diese/alle) ?bersetzungen noch
> betreust oder
Hallo Chris,
On Sat, Jan 29, 2011 at 11:39:32AM +0100, Chris Leick wrote:
> # German translation of developers-reference: index.
Was bedeutet index. hier?
> # This file is distributed under the same license as the
> # developers-reference package.
> # Chris Leick , 2011.
> #
> msgid ""
> msgstr
11 matches
Mail list logo