Re: Übersetzen der Verö ffentlichungshinweise (Release-Notes)

2010-12-22 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Holger, On Wed, Dec 22, 2010 at 09:43:54PM +0100, Holger Wansing wrote: > derzeit hab ich schon ein bisschen Luft, bin also grundsätzlich dabei. > Wie viel Zeit ich im Endeffekt investieren kann, hängt davon ab, in > welche Zeit das ganze fällt. Schaun mer mal. Super! > Ich habe derzeit kei

Re: Übersetzen der Veröffentl ichungshinweise (Release-Notes)

2010-12-22 Diskussionsfäden Holger Wansing
Hallo, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo, > für Squeeze wird es wieder ein (kurzes) Zeitfenster geben, in der die > Veröffentlichungshinweise (Release Notes) übersetzt werden. Als Team > sind derzeit > Jan Hauke Rahm [ Coordinator? ] > Holger Wansing derzeit hab

Re: Übersetzen der Verö ffentlichungshinweise (Release-Notes)

2010-12-22 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Tobias, On Wed, Dec 22, 2010 at 09:25:34PM +0100, Tobias Quathamer wrote: > je nachdem, wann dieses Zeitfenster sein wird, kann ich auch etwas > helfen. Weißt Du schon einen ungefähren Termin? Nein, aber lange scheint es nicht mehr zu dauern. Könntest Du Dich in die README.translators eintra

Re: Übersetzen der Veröffentlichungshinweise (Release-Notes)

2010-12-22 Diskussionsfäden Tobias Quathamer
Am Dienstag, den 21.12.2010, 21:31 +0100 schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo, > für Squeeze wird es wieder ein (kurzes) Zeitfenster geben, in der die > Veröffentlichungshinweise (Release Notes) übersetzt werden. Als Team > sind derzeit > Jan Hauke Rahm [ Coordinator? ] >

Re: Übersetzen der Verö ffentlichungshinweise (Release-Notes)

2010-12-22 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris, On Wed, Dec 22, 2010 at 08:03:07PM +0100, Chris Leick wrote: > Nein. Leider nicht. Könntest Du dann ein Beitrittsgesuch unter https://alioth.debian.org/projects/ddp/ stellen (runterscrollen, unten ist ein Link dazu)? Für Rückfragen kannst Du mich gerne angeben. Sobald Du Mitglied bi

[RFR] man://manpages-de/fmod.3

2010-12-22 Diskussionsfäden Chris Leick
38 Zeichenketten zur Korrektur. Gruß, Chris # German translation of manpages - fmod.3. # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Chris Leick , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-22 16:23+0300\n" "PO-Revi

[RFR] man://manpages-de/fflush.3

2010-12-22 Diskussionsfäden Chris Leick
28 Strings. Bitte um Korrektur. Gruß, Chris # German translation of manpages - fflush.3. # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Chris Leick , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-22 16:23+0300\n" "PO-R

Re: Übersetzen der Veröffentlichungshinw eise (Release-Notes)

2010-12-22 Diskussionsfäden Chris Leick
Helge Kreutzmann: Chris Leick wrote: Helge Kreutzmann: für Squeeze wird es wieder ein (kurzes) Zeitfenster geben, in der die Veröffentlichungshinweise (Release Notes) übersetzt werden. Bin dabei. Super! Hast Du auf svn://svn.debian.org/ddp/manuals/trunk/re

Re: Übersetzen der Verö ffentlichungshinweise (Release-Notes)

2010-12-22 Diskussionsfäden Helge Kreutzmann
Hallo Chris, On Wed, Dec 22, 2010 at 12:14:41AM +0100, Chris Leick wrote: > Helge Kreutzmann: > >> für Squeeze wird es wieder ein (kurzes) Zeitfenster geben, in der die >> Veröffentlichungshinweise (Release Notes) übersetzt werden. Als Team >> sind derzeit >> Jan Hauke Rahm [ Coor