Hallo Erik,
Erik Pfannenstein:
wenn ich mich kurz vorstellen dürfte: Ich heiße Erik Pfannenstein, bin
seit November 2007 sidux- und seit letzten Oktober begeisterter
Debian-User (wie ihr meiner E-Mail-Adresse entnehmen könnt). Jetzt habe
ich das dringende Bedürfnis, dem Debian Projekt etwas zur
Guten Abend zusammen,
wenn ich mich kurz vorstellen dürfte: Ich heiße Erik Pfannenstein, bin
seit November 2007 sidux- und seit letzten Oktober begeisterter
Debian-User (wie ihr meiner E-Mail-Adresse entnehmen könnt). Jetzt habe
ich das dringende Bedürfnis, dem Debian Projekt etwas zurück zu geben
Hallo Chris,
On Mon, Jun 28, 2010 at 11:58:22AM +0200, Chris Leick wrote:
> Helge Kreutzmann:
>> #. Type: select
>> #. Choices
>> #: ../openswan.templates:4001
>> msgid "create"
>> msgstr "erzeugen"
>
> Im folgenden verwendest Du für create manchmal erzeugen und manchmal
> erstellen. (Mir gefällt
Anbei die Übersetzung von TiLP2, einem Programm, um Daten und Programme mit
TI-Taschenrechnern auszutauschen.
Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß,
Chris
# German translation of tilp2.
# Copyright (C) 1999-2008 Romain LIEVIN, 1999-2005 Julien BLACHE, 2000-2001
# Thomas Corvazier, 2002 Jesse Palm
Am Montag, den 28.06.2010, 12:03 +0200 schrieb Chris Leick:
> Helge Kreutzmann:
>
> > anbei die aktualisierte Übersetzung der Debconf-Vorlage für Wireshark.
> > Dazu - wie gewohnt - meine Bitte, mir konstruktive Kritik zu geben.
>
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../templates:2001
>
Helge Kreutzmann:
anbei die aktualisierte Übersetzung der Debconf-Vorlage für Wireshark.
Dazu - wie gewohnt - meine Bitte, mir konstruktive Kritik zu geben.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Dumpcap can be installed in a way that allows members of the \"wireshark\
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
anbei meine Aktualisierte Übersetzung der Vorlagen von StrongSwan. Ich
habe - wo möglich - die Übersetzung von OpenSwan zugrunde gelegt,
allerdings mit ein paar kleinen Modifikationen. Wie üblich wäre ich
dankbar, wenn Ihr die Übersetzung kritisch gegenlesen und m
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
Chris Leick wrote:
Helge Kreutzmann:
Eventuell: s/gelöscht/gelöscht (purge)/
Das hatten wir mal bei der Übersetzung von apt-docs. Damals haben wir
purge mit vollstängig löschen übersetzt. Ich würde das wegen der
Das machen wir ja auch sonst so konsequent. Me
8 matches
Mail list logo