David Fifield, der Maintainer von NMap hat mir eine aktuelle Version der
Strings des Paketes geschickt. Wenn keiner was dagegen hat werde ich
mich mal an die Übersetzung machen.
Gruss,
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL
Was lange währt...
anbei die Übersetzung von Libvisual. Für das Wort "transpitch" habe ich
keine Übersetzung gefunden. Vielleicht kennt ja jemand von Euch dieses
Wort. Bitte schaut Euch die Übersetzung mal an. Das Ding war leider
voller grausiger Fachtermini.
Gruss,
Chris
# Translation of li
Hallo Andreas,
(kein CC: nötig, ich lese die Liste)
On Mon, Dec 08, 2008 at 10:21:59PM +0100, Andreas Tille wrote:
> >Mmh, lt. debian/devel/index.wml:
> >Mit Bindestrich:
> >Debian-Dokumentationsprojekt, Debian-IPv6-Projekt, Debian-Installer,
> >Debian-Live, Debian-Women, Debian-Volatile, (DebiChe
Hallo Frederik,
Danke, übernommen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Hel
Hallo Hermann,
Danke, übernommen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help k
Hallo Frederik,
alles so oder sehr ähnlich übernommen, Danke!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED]
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed ma
Hallo zusammen,
Wenn niemand mehr einen Einwand hat, möchte ich am Freitag meine
Übersetzung von unixodbc ans BTS senden.
Gruss,
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
7 matches
Mail list logo