Curso_
PÓS-GRADUAÇÃO EM WEBDESIGN
Escola Superior de Tecnologias e Artes de Lisboa
Datas_
15 Março a
Novembro 2008
Horas_
Aulas
200 Horas Presenciais
100 Horas E-learning
Estágio
256 horas part-time
Horário_
Aulas Presenciais
6ª 19:00 - 22:00
Sábado 10:00 - 13:00 / 14:00 - 17:00
E-learn
Hallo Erik,
Erik Schanze schrieb:
> Schaut's euch bitte mal an.
Ich würde sagen, sieht gut aus. Evtl. möchtest du im zweiten String den
Verzeichnispfad in Quotes setzen.
Grüße,
Kai
--
Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech)
E-Mail: [EMAIL PROTECTED]
Jabber (debianforum.de): Drizzt
URL: http://wiki
Christian Perrier Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>:
> Hi,
>
> The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
> mailagent. This process has resulted in changes that may make your
> existing translation incomplete.
>
> A round of translation updates is being launched to sync
Hallo,
im Anhang an diese E-Mail ist meine erste Version einer Übersetzung für die
kexec-tools zu finden. Laut [0] und einer kurzen Mailinglistensuche arbeitet
noch niemand daran.
Jetzt noch schnell ein paar Anmerkungen:
1. Der dritte String verwendet am Zeilenanfang ein Leerzeichen und erzwingt d
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
On Sun, 2 Mar 2008 21:32:00 +0100 Helge Kreutzmann wrote:
> Besteht hier eine
> Zustimmung/Ablehnung zu dem Vorhaben?
Von mir aus gerne. Zustimmung.
Holger
--
==
Created with Sylpheed 2.3.0
under THE NEW DEBIAN GNU/LINUX 4.0 »E
Hallo Jens,
ich habe heute versucht dir ein paar Sachen zukommen zu lassen, auch eine
Webseitenübersetzung (die, die Helge angefragt hatte), allerdings bekomme ich
alle E-Mails von sf.net mit folgendem Fehler zurück (seit heute). Hast du noch
eine andere E-Mail-Adresse für mich? Oder ist das nur ei
Hallo Kai,
On Sun, Mar 02, 2008 at 09:44:19PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb:
> > Hallo Kai,
> > On Sun, Mar 02, 2008 at 04:36:05PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
> >> Helge Kreutzmann schrieb:
> >>> On Fri, Feb 29, 2008 at 05:35:26PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
> >>> Bitte
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann schrieb:
> Hallo,
> wir naehern uns so langsam der Lenny-Veroeffentlichung. Auch SMITH
> wird langsam durch I18N-NMUs abgeloest. Daher waere es sinnvoll, wenn
> alle offenen Debconf-Uebersetzungen ins Deutsche zeitnahe geschlossen
> werden koennten (als Fehler im BTS).
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann schrieb:
> Hallo Kai,
> On Sun, Mar 02, 2008 at 04:36:05PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
>> Helge Kreutzmann schrieb:
>>> On Fri, Feb 29, 2008 at 05:35:26PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
>>> Bitte im Anschluss einen Fehlerbericht (minor oder so) gegen das
>>> Paket schr
Hallo Erik,
Erik Schanze schrieb:
> Die Entscheidung triffst du.
>
> Ich finde aber, wir sollten bei jeder Übersetzung an die unbedarften
> Benutzer denken (deine Freundin, die Nachbarin, deine Eltern oder
> Großeltern), denen technische Begriffe, die unter Administratoren
> und "Computerverste
Hallo,
wir naehern uns so langsam der Lenny-Veroeffentlichung. Auch SMITH
wird langsam durch I18N-NMUs abgeloest. Daher waere es sinnvoll, wenn
alle offenen Debconf-Uebersetzungen ins Deutsche zeitnahe geschlossen
werden koennten (als Fehler im BTS). Ich ueberlege dazu, regelmaessig
(z.B. einmal im
Kai Wasserbäch Kai Wasserbäch <[EMAIL PROTECTED]>:
> Hallo Erik,
>
> Erik Schanze schrieb:
> > Hallo Kai,
> >
> > Kai Wasserbäch <[EMAIL PROTECTED]>:
> >> Erik Schanze schrieb:
> >>> "Migrieren" finde ich zu technokratisch.
> >>> Vielleicht findest du eine gute deutsche Entsprechung.
> >>
> >> Würd
Hallo Kai,
On Sun, Mar 02, 2008 at 04:36:05PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
> Helge Kreutzmann schrieb:
> > On Fri, Feb 29, 2008 at 05:35:26PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
> > Bitte im Anschluss einen Fehlerbericht (minor oder so) gegen das
> > Paket schreiben, wenn Du Fehler im Original siehst (od
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann schrieb:
> Hallo Kai,
> On Fri, Feb 29, 2008 at 05:35:26PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
>> O.g. Programm zeigt mir das im Anhang
>> (podeconf-display-po_collectd_not_a_caption.png) zu sehende Bild bei
>> entferntem
>> Punkt. Ich habe den Punkt also beibehalten.
>
> Bi
Hallo Erik,
Erik Schanze schrieb:
> Hallo Kai,
>
> Kai Wasserbäch <[EMAIL PROTECTED]>:
>> Erik Schanze schrieb:
>>> "Migrieren" finde ich zu technokratisch.
>>> Vielleicht findest du eine gute deutsche Entsprechung.
>> Würde dir "überführen" besser gefallen? Das wäre meiner Ansicht nach
>> die einz
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann schrieb:
> Hallo Kai,
> On Fri, Feb 29, 2008 at 05:38:49PM +0100, Kai Wasserbäch wrote:
>> im Anhang die erste Version meiner Übersetzung für auth2db. Ich bitte um
>
> Oh, sollte vielleicht auch wieder ITTs senden.
Hattest du auch schon eine Übersetzung begonnen?
>
17 matches
Mail list logo