Automatic mail to mark BUG#462300 fixed on coordination list.
Fixed by Damyan Ivanov <[EMAIL PROTECTED]>
If this is in error please report to Mathias Klein <[EMAIL PROTECTED]>
--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Hallo,
anbei die deutsche Übersetzung der Debconf-Vorlag von Grub2. Bei
einigen Übersetzungen (Chainloading, Legacy) bin ich nicht ganz
glücklich, aber auch sonst sollten die Vorlagen möglichst klar und
deutlich zu verstehen sein, daher bitte ich wie üblich um konstruktive
Kritik.
Vielen Dank & Gr
Hallo,
On Tue, Feb 05, 2008 at 07:36:39PM +0100, Kai Wb. wrote:
> Holger Wansing schrieb:
> > On Tue, 05 Feb 2008 18:33:48 +0100 "Kai Wb." <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> >> Grundsätzlich finde ich "Desktopumgebung" nicht schlecht, allerdings geht
> >> dabei
> >> verloren, dass hier eine Auswahl nach
Hallo Holger,
Holger Wansing schrieb:
> On Tue, 05 Feb 2008 18:33:48 +0100 "Kai Wb." <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>> Grundsätzlich finde ich "Desktopumgebung" nicht schlecht, allerdings geht
>> dabei
>> verloren, dass hier eine Auswahl nach "Aufgabenbereich" stattfindet. Ist
>> diese
>> Information
Hallo,
On Tue, 05 Feb 2008 18:33:48 +0100 "Kai Wb." <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Grundsätzlich finde ich "Desktopumgebung" nicht schlecht, allerdings geht
> dabei
> verloren, dass hier eine Auswahl nach "Aufgabenbereich" stattfindet. Ist diese
> Information für jemanden Unerfahrenen wichtig?
Ich
Hallo Johannes,
On Mon, Feb 04, 2008 at 09:38:49PM +0100, Johannes Starosta wrote:
> # German translation of openssl's debconf templates
> # Copyright (C) 2006 Johannes Starosta
> # This file is distributed under the same license as the openssl package.
> # Johannes Starosta <[EMAIL PROTECTED]>, 2
Hallo Thomas,
Thomas Weber schrieb:
> On 03/02/08 16:25 +0100, Kai Wb. wrote:
>> Hallo,
>> vielleicht haben es einige von euch mitbekommen, ich kümmere mich seit
>> einiger
>> Zeit ein wenig um die Übersetzung der Webseite [0]. Dabei bin ich über die
>> Übersetzung von "task" gestolpert. In der Wo
On Fri, 25 Jan 2008 18:38:03 +0100
Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> msgid "Restart the webserver(s)?"
> msgstr "Den/die Webserver neu starten?"
>
> Anders als Jens finde ich es ok.
Hallo,
ich habe alle Vorschläge übernommen und die obige Übersetzung belassen.
Vielen Dank.
Schönen
Am Montag, den 04.02.2008, 19:16 +0100 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Hermann,
> On Sun, Feb 03, 2008 at 04:32:17PM +0100, Hermann J. Beckers wrote:
> > Am Sonntag 03 Februar 2008 schrieb Helge Kreutzmann:
> > > #. Type: string
> > > #. Description
> > > #: ../slapd.templates:6001
> > > msgid "
On Mon, Feb 04, 2008 at 09:38:49PM +0100, Johannes Starosta wrote:
> mit etwas Verspätung hier die aktualisierte Vorlage. Ich danke allen,
> die mich erinnert haben, meine offenstehenden Übersetzungen
> einzuschicken.
> Habe ich etwas übersehen oder stimmt so alles?
> msgid ""
> "This release of O
On Mon, Feb 04, 2008 at 09:33:58PM +0100, Johannes Starosta wrote:
> Moin zusammen,
>
> nach längerer stressbedingter Funkstille melde ich mich nun zurück.
> Habe ich irgendetwas beim Aktualisieren übersehen?
> msgid "Cepstral swift installation directory:"
> msgstr "Cepstral swift Installations-
On Mon, Feb 04, 2008 at 09:02:45PM +0100, Johannes Starosta wrote:
> Moin zusammen,
>
> ich habe eure Korrekturen eingearbeitet. Habe ich irgendwas übersehen?
> # Copyright (C) 2008 Johannes StarostaY
Was soll das Y?
> msgid ""
> "You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialcon
12 matches
Mail list logo