Moin,
Quelle: www.debian.org/users/org/print
Ganzer Satz:
PRINT is a squatted hacklab in Dijon, France.
Kann jemand ev. den französischen Originalsatz übersetzen? Wenn ich
das richtig verstehe (und so »klingt« das auch in den dänischen und
schwedischen Übersetzungen) ist das ein »besetztes Hacker
Hi!
On Sat, Oct 01, 2005 at 08:09:23AM +0200, Christian Perrier wrote:
> I begin to worry about Dennis "seppy" Stampfer. I've got a few things
> to discuss with you Dennis, regarding d-i l10n and my last mails and
> IRC ping were left without replys or ACKs
Here I am. I'll ping you.
> Or ar
2 matches
Mail list logo