Thomas Huriaux wrote:
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (20/07/2005):
Bref, beaucoup de boulot de coordination, certainement à faire
progressivement, mais ça permettrait au moins d'avoir des traductions
de qualité dans Debian.
Des commentaires ?
A part "au fou", je ne vois pas..:-)
Hum
2005/7/20, Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> > Bref, beaucoup de boulot de coordination, certainement à faire
> > progressivement, mais ça permettrait au moins d'avoir des traductions
> > de qualité dans Debian.
> >
> > Des commentaires ?
>
> A part "au fou", je ne vois pas..:-)
>
> Sér
Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]> (20/07/2005):
> > Bref, beaucoup de boulot de coordination, certainement à faire
> > progressivement, mais ça permettrait au moins d'avoir des traductions
> > de qualité dans Debian.
> >
> > Des commentaires ?
>
> A part "au fou", je ne vois pas..:-)
>
> Sér
> Bref, beaucoup de boulot de coordination, certainement à faire
> progressivement, mais ça permettrait au moins d'avoir des traductions
> de qualité dans Debian.
>
> Des commentaires ?
A part "au fou", je ne vois pas..:-)
Sérieusement, se lancer à pallier les déficiences des équipes de
traduct
"Jean-Luc Coulon (f5ibh)" <[EMAIL PROTECTED]> (20/07/2005):
> Le 20.07.2005 14:33:12, Thomas Huriaux a écrit :
> >Simple question, quand je vois la quantité de choses modifiées par
> >rapport à la traduction originale (qui date certes un peu), est-ce que
> >c'est le cas dans tous les po traduits il
5 matches
Mail list logo