Quoting Alexandre Dupas (alexandre.du...@gmail.com):
> J'ai trouvé sur la page [1] des instructions précisant que d'autres
> tags peuvent être utiliser :
>
>spam, non-spam, unsure, inappropriate
>
> Les instructions semblent être de marquer les subscribe comme
> inappropriate ce qui ne semble
Quoting Thomas Blein (tbl...@tblein.eu):
> On Tuesday 02 November 2010 19:26:35 Christian PERRIER wrote:
> > Merci aux volontaires d'aller voir comment tout cela marche età
> > commencer le nettoyage!
>
> Je pense que je vais me lancer pour ce déspammage.
> J'ai vu que l'analyse a été faite d
J'ai trouvé sur la page [1] des instructions précisant que d'autres
tags peuvent être utiliser :
spam, non-spam, unsure, inappropriate
Les instructions semblent être de marquer les subscribe comme
inappropriate ce qui ne semble pas permis par l'interface web. Du
coup, je passe également dessus
On Tuesday 02 November 2010 20:20:47 Alexandre Dupas wrote:
> Que fait-on des messages "subscribe" / "unsubscribe"?
Je ne les ai personnellement pas considéré comme des spams. Ni d'ailleurs les
erreurs d'aiguillage: questions pour debian-user-french adressées à debian-
l10n-french. Parfois des ut
Je me lance aussi (en partant des messages les plus vieux)!
Que fait-on des messages "subscribe" / "unsubscribe"?
Alexandre
Le 2 novembre 2010 19:50, Thomas Blein a écrit :
> On Tuesday 02 November 2010 19:26:35 Christian PERRIER wrote:
>> Merci aux volontaires d'aller voir comment tout cela ma
On Tuesday 02 November 2010 19:26:35 Christian PERRIER wrote:
> Merci aux volontaires d'aller voir comment tout cela marche età
> commencer le nettoyage!
Je pense que je vais me lancer pour ce déspammage.
J'ai vu que l'analyse a été faite depuis 1998 et par 2 personnes depuis 2006
avec plus
Bon, cela avait démarré début janvier 2010, avec Nicolas Bertolissio
qui avait embrayé, mais peu d'autres ont voulu se lancer dans la tâche
de déspammage de debian-l10n-french.
Donc, je relance le sujet:
Il existe une page
wiki de coordination du tri du spam sur debian-l10n-french[1].
[1]
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
> > Et puis -> http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2010/01/msg00256.html
>
> La réponse de Christian montre moins de scepticisme que moi, donc
> j'imagine qu'il a raison.
Disons que je le montre moins, mon scepticisme..:-)
Cela étant, au moment o
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Bonjour xoffice et les autres,
Le 17/07/2010 16:38, xoffice a écrit :
> Le 17/07/2010 21:35, David Prévot a écrit :
>> D'après la description du paquet kvirc,
>> ça ressemble à une application KDE, je me demande si le projet de
>> traduction de KDE [
Déjà bonjour et merci pour avoir pris le temps de répondre :)
Le 17/07/2010 21:35, David Prévot a écrit :
Dix heures se sont écoulées depuis la relance, donc j'imagine que tu as
eu le temps de prendre connaissance avec la documentation relative à la
traduction du projet Debian [1].
ment dois-je faire ? (j'ai vue dans les archives qu'il y avait une
>> 'démarche' à suivre)
>>
>>
>> Merci pour vos réponses
>
> Personne pour m'aider ?
Dix heures se sont écoulées depuis la relance, donc j'imagine que tu as
eu le temps de
Bonjour
J'ai commencer depuis peux la traduction pour KVIrc4, car celle-ci ne disposait
d'une version
française complète.
Je me suis donc inscrit sur leur mailing-list où Kai Wasserbäch ma indiquer que
je pourrais demander
ici de l'aide pour la relecture (ce que je fais ^^).
J'en suis donc
Quoting Thomas Huriaux ([EMAIL PROTECTED]):
> Le paquet Debian natif ltsp est internationalisé mais n'est pas
> encore traduit en français.
>
> Statistiques du fichier : 30u (u=nombre de chaînes non traduites).
>
> Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
> [ITT] po://ltsp/fr
Salut à tous,
Je n'ai pas eu de retour pour tasksel.po. Est-ce que qqun l'as relu ? Si
oui, merci de me prévenir (juste "ok et j'ai rien de mieux à proposer
pour les parties fuzzy"), pour que je puisse envoyer au mainteneur de
tasksel.
Sinon, j'attends ...
Nico.
--
Nicolas SABOURET
LIMSI-CNRS, B
14 matches
Mail list logo