Re: [FIXED] French, German, and Spanish translations wanted for XFree86 debconf templates

2001-05-10 Par sujet Branden Robinson
On Tue, May 08, 2001 at 02:00:54PM +0900, ISHIKAWA Mutsumi wrote: > I wish you to manage templates as separate files, like this: > > xserver-common.templates (... original one) > xserver-common.templates.fr (... France translation) > xserver-common.templates.ja (... Japanese translation) Tha

Re: [FIXED] French, German, and Spanish translations wanted for XFree86 debconf templates

2001-05-08 Par sujet ISHIKAWA Mutsumi
Hi, > In <[EMAIL PROTECTED]> > Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> wrote: >> To make XFree86 configuration more accessible and friendly to Debian users, >> I'd like to solicit translations for its debconf templates. This procedure >> has been begun, but is not yet complete. >> >> I a

Re: French, German, and Spanish translations wanted for XFree86 debconf templates

2001-05-04 Par sujet Patrice KARATCHENTZEFF
[EMAIL PROTECTED] wrote: > > > GRRR How could you write about ''three most important languages'' to > > the i18n list > > GRRR! How could you deliberately misquote me to elminate the word > "Western"? > > Would you prefer "Latin-alphabet-using"? > > > BTW, will russian translation w

Re: French, German, and Spanish translations wanted for XFree86 debconf templates

2001-05-03 Par sujet Branden Robinson
On Thu, May 03, 2001 at 12:06:06PM +0400, Peter Novodvorsky wrote: > > * Translations for any language are welcome, but I think French, German, > > and Spanish are the most important Western languages to ensure coverage > > of Debian users in the many countries where English is not the dominant

Re: French, German, and Spanish translations wanted for XFree86 debconf templates

2001-05-03 Par sujet Peter Novodvorsky
Hello! Branden Robinson <[EMAIL PROTECTED]> writes: > [I don't subscribe to any of these lists, so please CC any replies to me] > > To make XFree86 configuration more accessible and friendly to Debian users, > I'd like to solicit translations for its debconf templates. This procedure > has been

[FIXED] French, German, and Spanish translations wanted for XFree86 debconf templates (fwd)

2001-05-02 Par sujet Christophe Le Bars
--- Begin Message --- Sorry, damnit, I forgot to MIME-attach my existing templates files. [I don't subscribe to any of these lists, so please CC any replies to me] To make XFree86 configuration more accessible and friendly to Debian users, I'd like to solicit translations for its debconf template

Re: [FIXED] French, German, and Spanish translations wanted for XFree86 debconf templates

2001-05-02 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Branden Robinson écrivait: > Sorry, damnit, I forgot to MIME-attach my existing templates files. I'm sorry: I forgot to precise that I take only the french translation of course. Sorry. PK -- |\ _,,,---,,_ Patrice KARATCHENTZEFF ZZZzz /,`.-'`'-. ;-;;,_ mailto:[EMAIL

Re: [FIXED] French, German, and Spanish translations wanted for XFree86 debconf templates

2001-05-02 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Branden Robinson écrivait: > Sorry, damnit, I forgot to MIME-attach my existing templates files. > > [I don't subscribe to any of these lists, so please CC any replies to me] > > To make XFree86 configuration more accessible and friendly to Debian users, > I'd like to solicit translations f

[FIXED] French, German, and Spanish translations wanted for XFree86 debconf templates

2001-05-02 Par sujet Branden Robinson
Sorry, damnit, I forgot to MIME-attach my existing templates files. [I don't subscribe to any of these lists, so please CC any replies to me] To make XFree86 configuration more accessible and friendly to Debian users, I'd like to solicit translations for its debconf templates. This procedure has

French, German, and Spanish translations wanted for XFree86 debconf templates

2001-05-02 Par sujet Branden Robinson
[I don't subscribe to any of these lists, so please CC any replies to me] To make XFree86 configuration more accessible and friendly to Debian users, I'd like to solicit translations for its debconf templates. This procedure has been begun, but is not yet complete. I am writing to request volunt