Pour le robot [2/2]
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature
Le jeudi 09 mars 2006 à 00:14 +0100, Thomas Huriaux a écrit :
> Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (09/03/2006):
> > Le mercredi 08 mars 2006 à 23:42 +0100, Thomas Huriaux a écrit :
> > > Luc, est-ce que tu t'en sors ? Je ne vois toujours rien dans le BTS.
> > >
> > J'attends toujours un signe de
Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (09/03/2006):
> Le mercredi 08 mars 2006 à 23:42 +0100, Thomas Huriaux a écrit :
> > Luc, est-ce que tu t'en sors ? Je ne vois toujours rien dans le BTS.
> >
> J'attends toujours un signe de là haut...
> Dois je rééssayer le script?
Si tu n'as rien reçu depuis,
Le mercredi 08 mars 2006 à 23:42 +0100, Thomas Huriaux a écrit :
> Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (07/03/2006):
> > Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (07/03/2006):
> > > Le mardi 07 mars 2006 à 07:16 +0100, Christian Perrier a écrit :
> > > > > OK, j'ai copié le script, le petit texte qui va b
Thomas Huriaux <[EMAIL PROTECTED]> (07/03/2006):
> Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (07/03/2006):
> > Le mardi 07 mars 2006 à 07:16 +0100, Christian Perrier a écrit :
> > > > OK, j'ai copié le script, le petit texte qui va bien, maintenant, après
> > > > avoir tapoté bug-update adduser, je me ret
Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (07/03/2006):
> Le mardi 07 mars 2006 à 07:16 +0100, Christian Perrier a écrit :
> > > OK, j'ai copié le script, le petit texte qui va bien, maintenant, après
> > > avoir tapoté bug-update adduser, je me retrouve dans vi...
> > > Qu'est ce que je fais ? :q ou :wq
Le mardi 07 mars 2006 à 07:16 +0100, Christian Perrier a écrit :
> > OK, j'ai copié le script, le petit texte qui va bien, maintenant, après
> > avoir tapoté bug-update adduser, je me retrouve dans vi...
> > Qu'est ce que je fais ? :q ou :wq
>
>
> COmme dit, je pense, dans la doc, on se retrouve
> OK, j'ai copié le script, le petit texte qui va bien, maintenant, après
> avoir tapoté bug-update adduser, je me retrouve dans vi...
> Qu'est ce que je fais ? :q ou :wq
COmme dit, je pense, dans la doc, on se retrouve dans $EDITOR. Le but
est d'éventuellemetnc ompléter le rapport de bug avec u
Le lundi 06 mars 2006 à 22:42 +0100, Thomas Huriaux a écrit :
> Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (06/03/2006):
> > Le lundi 06 mars 2006 à 22:29 +0100, Thomas Huriaux a écrit :
> > > Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (06/03/2006):
> > > > Voilà pour celui ci...
> > >
> > > Tu es sûr qu'il ne fa
Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (06/03/2006):
> Le lundi 06 mars 2006 à 22:29 +0100, Thomas Huriaux a écrit :
> > Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (06/03/2006):
> > > Voilà pour celui ci...
> >
> > Tu es sûr qu'il ne faut pas passer par la case BTS avant ?
> >
> Lien du mode d'emploi STP, j'
Le lundi 06 mars 2006 à 22:29 +0100, Thomas Huriaux a écrit :
> Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (06/03/2006):
> > Voilà pour celui ci...
>
> Tu es sûr qu'il ne faut pas passer par la case BTS avant ?
>
Lien du mode d'emploi STP, j'ai dû louper quelquechose.
merci
Luc
--
To UNSUBSCRIBE, em
Luc FROIDEFOND <[EMAIL PROTECTED]> (06/03/2006):
> Voilà pour celui ci...
Tu es sûr qu'il ne faut pas passer par la case BTS avant ?
--
Thomas Huriaux
signature.asc
Description: Digital signature
Voilà pour celui ci...
Luc
# translation of fr.po to French
# French (fr) translation of adduser
# Original translation by Jean-Philippe Guerard
# Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
# Aurélien Ricard <[EMAIL PROTECTED]>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adduser\n"
"Re
13 matches
Mail list logo