[Relu] webwml://CD/misc.wml

2002-12-03 Par sujet Willy Picard
(re)Bonjour, Voici une synchronisation du fichier traduit avec la version anglaise, A+, Willy -- Willy Picarde-mail: [EMAIL PROTECTED] Dept. of Information Technology www:http://www.kti.ae.poznan.pl/ The Poznan University of Economics tel:+48 61 848 05 49 Man

Re: [Relu] webwml://CD/misc.wml

2002-06-29 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Willy Picard écrivait : [...] > En conclusion, comme l'auteur des pages en anglais > utilise les termes "CD" et "CD-ROM", j'ai juge correct > de garder les deux termes en francais, en utilisant > respectivement "disque compact" et "cederom". Je crois que l'auteur fait surtout un peu n'import

Re: [Relu] webwml://CD/misc.wml

2002-06-28 Par sujet Patrice Karatchentzeff
Le Fri, 28 Jun 2002 12:36:55 +0200 [EMAIL PROTECTED] écrivait : > > Patrice avait demandé le remplacement de « compact disc » par « > > cédérom », ce qui me semble une très bonne idée. Quel est ton avis > > sur la question ? > > Selon quelques dictionnaires (Hachette et le Petit Robert pour ne pa

Re: [Relu] webwml://CD/misc.wml

2002-06-28 Par sujet Willy Picard
>$ grep -rl audio webwml/english/CD >$ > > Heu, pourquoi tu nous parles de CD audio ? Il me semble que la question n'est pas de savoir si le terme "CD audio" est present dans les pages a traduire, mais de savoir comment traduire "CD". Ce que je voulais dire est qu'il me semble que "CD" do

Re: [Relu] webwml://CD/misc.wml

2002-06-28 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Jun 28, 2002 at 12:36:55PM +0200, Willy Picard wrote: > > Patrice avait demandé le remplacement de « compact disc » par « cédérom », > > ce qui me semble une très bonne idée. Quel est ton avis sur la question ? > > Selon quelques dictionnaires (Hachette et le Petit Robert pour ne pas > les

Re: [Relu] webwml://CD/misc.wml

2002-06-28 Par sujet Willy Picard
> Patrice avait demandé le remplacement de « compact disc » par « cédérom », > ce qui me semble une très bonne idée. Quel est ton avis sur la question ? Selon quelques dictionnaires (Hachette et le Petit Robert pour ne pas les citer), le terme CD doit etre traduit par "disque compact". De plus, de

Re: [Relu] webwml://CD/misc.wml

2002-06-28 Par sujet Denis Barbier
On Fri, Jun 28, 2002 at 10:52:35AM +0200, Willy Picard wrote: > Bonjour, > > Quelques petites corrections: > - un ";" oublie; > - pluriel dans le titre; > - modification du point concernant les miroirs rsync. Patrice avait demandé le remplacement de « compact disc » par « cédérom », ce qui me sem

[Relu] webwml://CD/misc.wml

2002-06-28 Par sujet Willy Picard
Bonjour, Quelques petites corrections: - un ";" oublie; - pluriel dans le titre; - modification du point concernant les miroirs rsync. A+ Willy -- Willy Picarde-mail: [EMAIL PROTECTED] Dept. of Information Technology www:http://www.kti.ae.poznan.pl/ The Poznan Un