Quoting Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com):
> Le 17 avril 2010 19:55, David Prévot a écrit :
> > attendre la version originale définitive avant de passer
> > au LCFC.
>
>
> Je pense que le terme "régénérer l'image initrd..." (ligne 55) n'est
> pas très adapté. Je mettrais plutôt "crée
Quoting David Prévot (da...@tilapin.org):
> Le 17/04/2010 12:56, Christian PERRIER a écrit :
>
> > LCFC ou RFR3?
>
> Je préférerais attendre la version originale définitive avant de passer
> au LCFC. J'ai essayé de mettre à jour le fichier par rapport à la
Oui, tu as raison. L'appel à traductio
Le 17 avril 2010 19:55, David Prévot a écrit :
> attendre la version originale définitive avant de passer
> au LCFC.
Je pense que le terme "régénérer l'image initrd..." (ligne 55) n'est
pas très adapté. Je mettrais plutôt "créer une nouvelle image initrd"
ou "regénérer" ou un mélange des deux pr
Le 17/04/2010 12:56, Christian PERRIER a écrit :
> LCFC ou RFR3?
Je préférerais attendre la version originale définitive avant de passer
au LCFC. J'ai essayé de mettre à jour le fichier par rapport à la
dernière version complète passée sur la liste anglophone, j'espère que
je n'ai pas tout cassé.
4 matches
Mail list logo