Le samedi 29 juillet 2006 à 20:57 +0200, Florentin Duneau a écrit :
> On 12:37 Sat 29 Jul, Petter Reinholdtsen wrote:
> > Hi,
> >
> > you are noted as the last translator of the debconf translation for
> > popularity-contest. The English template has been changed, and now
> > some messages are mar
On Sat, Jul 29, 2006, Florentin Duneau wrote:
> Voici la mise à jour de popularity-contest (Christian est en vacances).
Arg. Christian m'a demandé en privé de m'en occuper (je gère avec
Christian la l10n du paquet popcon), donc j'ai traduit, commité, et
j'avais l'intention de demander des relectur
Bonsoir,
une relecture :
--- fr.orig.po 2006-07-29 22:36:05.0 +0200
+++ fr.po 2006-07-29 22:41:49.0 +0200
@@ -31,7 +32,7 @@
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Participate in the package usage survey?"
-msgstr "Souhaitez-vous participer à l'étude de popularité des p
2006/7/29, Florentin Duneau :
Voici la mise à jour de popularity-contest (Christian est en vacances).
Merci d'avance pour vos relectures.
ligne 60 : s/consultés/consultées/
--
Max
On Sat, Jul 29, 2006 at 08:57:56PM +0200, Florentin Duneau wrote:
> On 12:37 Sat 29 Jul, Petter Reinholdtsen wrote:
> > Hi,
> >
> > you are noted as the last translator of the debconf translation for
> > popularity-contest. The English template has been changed, and now
> > some messages are marke
On 12:37 Sat 29 Jul, Petter Reinholdtsen wrote:
> Hi,
>
> you are noted as the last translator of the debconf translation for
> popularity-contest. The English template has been changed, and now
> some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you cou
> "Le script d'installation n'a pas pu générer un identifiant unique d'hôte. "
> -"Cette erreur est fatal car tous les hôtes qui envoient des informations "
> +"Cette erreur est fatale car tous les hôtes qui envoient des informations "
Comme quoi lire et relire...:-)
Cette erreur est dans la t
Le lundi 04 juillet 2005 à 07:24 +0200, Christian Perrier a écrit :
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Bonsoir,
Voici une relecture.
--
Simon Paillard <[EMAIL PROTECTED]>
--- fr.po 2005-07-05 00:20:44.0 +0200
+++ fr.po.spa 2005-07-05 00:20:38.000
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Je joins aussi le diff avec la version précédente. Il y a en fait de
petites modifs de formulation sur deux chaînes et deux nouvelles
chaînes pour un nouveau template.
PS : j'ai vu l'espace en trop au début d'une des chaînes
9 matches
Mail list logo