Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Seuls changements: les 3 dernières chaînes.
Ce paquet est en voie d'obsolescence, donc ne pas s'acharner à relire
les autres chaînes..:-)
fr.po
Description: application/gettext
signature.asc
Description: Digital signatu
Quoting Steve Langasek ([EMAIL PROTECTED]):
> Dear translator,
>
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> openldap2.3. Thank you for your work on making this package available to
> users in your language!
Voici le diff et, pour les courageux, le fichier complet
Dans le template suivant, tu mets, entre guillemets « organization ».
Comme la question est « nom de l’organisation : », je mettrais
organisation avec un s et non un z.
"La configuration que vous avez indiquée n'est pas valable. Veuillez
vérifier "
"que le nom de domaine DNS utilise une syntax
Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
Cela fait suite à une réécriture de l'anglaos. Vous pouvez donc tout
relire, ça ne fait jamais de mal.ou bien vous contenter du
diff...:)
Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:
[RFR] : « Reque
4 matches
Mail list logo