Quoting Jean Guillou ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonsoir
> Après prise en compte des remarques de Christian Perrier.
> Comment fait-on pour le champ last-translator dans le cas où les
> corrections proposées sont prépondérantes par rapport à la traduction
> initiale ?
TU peux passer au LCFC, je p
Quoting Jean Guillou ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonsoir
> Après prise en compte des remarques de Christian Perrier.
> Comment fait-on pour le champ last-translator dans le cas où les
> corrections proposées sont prépondérantes par rapport à la traduction
> initiale ?
C'est toi qui devrais rester
Bonsoir
Après prise en compte des remarques de Christian Perrier.
Comment fait-on pour le champ last-translator dans le cas où les
corrections proposées sont prépondérantes par rapport à la traduction
initiale ?
Bonne soirée.
--
Jean Guillou
# translation of templates-fr.po to French
# Copyrig
Quoting Jean Guillou ([EMAIL PROTECTED]):
> Bonjour
> Voici ma proposition pour la traduction
> Premier essai de traduction, je rappelle. Je ne connais pas ce paquet,
> il peut donc y avoir des mauvaises interprétations dnas la traduction.
> D'autre part tous les champs générés par kbabel sont-il
Bonjour
Voici ma proposition pour la traduction
Premier essai de traduction, je rappelle. Je ne connais pas ce paquet,
il peut donc y avoir des mauvaises interprétations dnas la traduction.
D'autre part tous les champs générés par kbabel sont-ils nécessaires ?
Cordialement.
--
Jean Guillou
# tr
5 matches
Mail list logo