Re: [RFR] po-debconf://multipath-tools/fr.po

2008-05-22 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean Guillou ([EMAIL PROTECTED]): > Bonsoir > Après prise en compte des remarques de Christian Perrier. > Comment fait-on pour le champ last-translator dans le cas où les > corrections proposées sont prépondérantes par rapport à la traduction > initiale ? TU peux passer au LCFC, je p

Re: [RFR] po-debconf://multipath-tools/fr.po

2008-05-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean Guillou ([EMAIL PROTECTED]): > Bonsoir > Après prise en compte des remarques de Christian Perrier. > Comment fait-on pour le champ last-translator dans le cas où les > corrections proposées sont prépondérantes par rapport à la traduction > initiale ? C'est toi qui devrais rester

[RFR] po-debconf://multipath-tools/fr.po

2008-05-19 Par sujet Jean Guillou
Bonsoir Après prise en compte des remarques de Christian Perrier. Comment fait-on pour le champ last-translator dans le cas où les corrections proposées sont prépondérantes par rapport à la traduction initiale ? Bonne soirée. -- Jean Guillou # translation of templates-fr.po to French # Copyrig

Re: [RFR] po-debconf://multipath-tools/fr.po

2008-05-19 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean Guillou ([EMAIL PROTECTED]): > Bonjour > Voici ma proposition pour la traduction > Premier essai de traduction, je rappelle. Je ne connais pas ce paquet, > il peut donc y avoir des mauvaises interprétations dnas la traduction. > D'autre part tous les champs générés par kbabel sont-il

[RFR] po-debconf://multipath-tools/fr.po

2008-05-19 Par sujet Jean Guillou
Bonjour Voici ma proposition pour la traduction Premier essai de traduction, je rappelle. Je ne connais pas ce paquet, il peut donc y avoir des mauvaises interprétations dnas la traduction. D'autre part tous les champs générés par kbabel sont-ils nécessaires ? Cordialement. -- Jean Guillou # tr